Выбери любимый жанр

Бедная маленькая стерва - Коллинз Джеки - Страница 65


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

65

И тогда…

Кто знает, быть может, все сложится очень, очень удачно.

* * *

— Прошу прощения, мистер Романо, — сказала Гитта, легонько тронув Фрэнки за плечо. — Можно вас на пару слов?

— Чего? — агрессивно отозвался Фрэнки. Почему-то он решил, что на стеклянной полочке в туалетной комнате остались следы белого порошка и стюардесса в шикарной — розовой с золотыми пуговицами — форме собирается сообщить ему, что по федеральным законам нюхать кокаин на борту авиалайнера строго воспрещается.

Вот черт, подумал Фрэнки. А, впрочем, что она сможет сделать? Арестовать его? Да ни хрена подобного — самолет-то частный. Скорее всего, напрасно он так испугался, и дело в чем-то другом.

— Какие-то проблемы, мисс? — проговорил Фрэнки и на всякий случай провел ладонью под носом, уничтожая возможные улики.

— Не у меня. Мне нужно вам кое-что сообщить, — сказала Гитта. — Речь идет о вещах, которые вам следует знать… Нет, мисс Маэстро пока беспокоить не нужно. Не могли бы вы пройти со мной?

Фрэнки покосился на Аннабель, которую после нескольких «Мартини» сморил сон. Раскрытый журнал, который лежал у нее на коленях, готов был упасть на пол, и Фрэнки машинально положил его на столик. После слов стюардессы он решил, что самолет терпит бедствие. Отказ двигателя, поломка шасси, пожар… Господи, ну почему ему так не везет?!

Поднявшись, Фрэнки сделал несколько шагов на внезапно ослабевших ногах и проследовал за стюардессой в кухню. Там их поджидала вторая стюардесса — симпатичная гавайка с большой грудью. Лицо ее не выражало ни страха, ни смятения, и Фрэнки понял, что об аварии речь не идет.

— Что случилось? — спросил он, одновременно подумав о том, что, не будь здесь Аннабель, за младшей стюардессой можно было бы приударить. Он слышал, что гавайки дьявольски хороши в постели.

— Ситуация довольно неловкая, мистер Романо, — начала старшая стюардесса, — но мы решили, что вам… и всем, кого она касается, необходимо быть в курсе.

«Все-таки гребаный самолет падает! — пронеслось в голове у Фрэнки. — Черт, черт, черт!!»

— Какая ситуация? — пробормотал он внезапно севшим голосом. — Что, наконец, случилось?!

— Один из таблоидов опубликовал статью, — деловитым тоном пояснила Ханни. — Она касается вас и мисс Маэстро…

Значит, журналюги все-таки пронюхали об их отношениях, с досадой подумал Фрэнки. Ну и что тут такого особенного? Аннабель, правда, всегда избегала известности, но он — дело другое. Мысленным взором Фрэнки уже видел крупные газетные заголовки: «ФРЭНКИ РОМАНО — НЕОБЪЕЗЖЕННЫЙ ЖЕРЕБЕЦ. ЛЮБОВНИК ДОЧЕРИ УБИТОЙ КИНОЗВЕЗДЫ ПОКОРЯЕТ ГОЛЛИВУД». Ну и так далее… Пожалуй, решил он, это именно то, о чем он давно мечтал. Слава, известность всегда влекли Фрэнки, к тому же, по его глубокому убеждению, известность была очень тесно связана с богатством.

— Боюсь, статья не очень хорошая, — сказала Гитта, грубо вторгаясь в его мечты. — И если все написанное в газетах — правда, скандал может выйти громким и… грязным. Вот почему мы сочли необходимым предупредить вас прежде, чем мы приземлимся в Лас-Вегасе.

— Что значит — не очень хорошая? Да говорите же толком! — воскликнул Фрэнки взволнованно.

— Ну… — Ханни явно колебалась. — В статье мисс Маэстро называют известной нью-йоркской «мамочкой». Кроме того, там сказано, что вы — наркоман со стажем и что именно вы вербуете девушек для бизнеса, который вы вместе с мисс Маэстро организовали в городе.

— Мы понимаем, что все это, конечно, неправда, — добавила Гитта. — И все-таки мы сочли необходимым вас предупредить. Не исключено, что в аэропорту вас уже будут поджидать папарацци.

— Надеюсь, мы поступили правильно, — подхватила Ханни, гадая, действительно ли статья в газете была просто «уткой».

Фрэнки промолчал — у него попросту отнялся язык. В газетах написали об их бизнесе. И назвали Аннабель «известной в Нью-Йорке «мамочкой». А его — «наркоманом со стажем». Как они узнали? Откуда?!

Аннабель, конечно, будет в ярости и во всем обвинит его. Так уж была устроена его смазливая подружка: что бы ни случилось, во всем всегда был виноват он.

— Г-где эта лживая газетенка? — пробормотал наконец Фрэнки.

— К сожалению, мистер Романо, мы не взяли с собой ни одного экземпляра, — пояснила Гитта.

— Почему? — рявкнул Фрэнки. — Вы рассказываете мне какую-то фантастическую историю и ничем не можете ее подтвердить. Почем мне знать, может, вы все это выдумали?

— Ми-истер Романо… — начала было Гитта, но Фрэнки прервал ее властным жестом.

— Лучше заткнитесь и слушайте, что вы можете для меня сделать. Держите языки за зубами, вы, обе, и ни слова моей подружке. Ясно?

— Как вам будет угодно, мистер Романо, — кивнула Гитта, бросая на Ханни многозначительный взгляд — мол, говорила я тебе…

Младшая стюардесса, впрочем, не обратила на этот взгляд никакого внимания — она была потрясена грубостью Фрэнки. Как смеет этот выскочка разговаривать с ними в таком тоне? Никто из пассажиров этого самолета никогда не позволял себе хамить ни стюардессам, ни пилотам. Даже когда на заре своей карьеры она случайно облила виски пиджак одного из директоров компании, тот только расхохотался — и в конце концов заставил саму Ханни смеяться над собственной неловкостью. А этот… Даже непонятно, как Бобби Станислопулос — приятный и выдержанный молодой человек, достойный наследник своего отца — может дружить с таким хамом.

Ханни вздохнула. Гитта, как всегда, оказалась права — Фрэнки Романо был самой настоящей свиньей.

* * *

Аннабель спала до самой посадки. Будить ее Фрэнки не стал, боясь, что кто-то из стюардесс не удержится и расскажет ей новости.

Сам он все это время пытался что-то придумать — и едва не скрипел зубами от сознания собственного бессилия. Пока они находились в воздухе, Фрэнки не мог предпринять ровным счетом ничего. Как назло, у него не было даже проклятой газетенки. Если бы только знать, что именно в ней написано!

Ну ничего, пусть только самолет сядет. Он не станет медлить, а наймет самого лучшего пройдоху-адвоката и подаст на газету в суд. За адвоката, разумеется, заплатит Ральф — уж конечно, он не станет скупиться, когда на карту поставлена репутация его дочери, да и его собственная тоже. Юристы разнесут эту паршивую газетенку в пух и прах, пустят ее владельцев по миру, а журналистам и редакторам обеспечат безработное будущее.

Но откуда журналюги выцарапали эту информацию?

Черт, ему нужно точно знать, что именно они напечатали, тогда, возможно, он сумеет установить и источник утечки. Впрочем, ущерб все равно был нанесен серьезный, поскольку статья появилась в крайне неудачное время — буквально за день до похорон Джеммы. Ральф, конечно, будет рвать и метать…

Нужно позвонить Джени, решил в конце концов Фрэнки. Позвонить и выяснить, что и как — вдруг ей что-нибудь известно. Но главное все же не это. Как только самолет приземлится, нужно сразу запихнуть Аннабель в лимузин, который пришлет Бобби, а самому купить газету или газеты, в которых появилась статья. Не может быть, чтобы дела обстояли так плохо!

Или… может?

Глава 41

ДЕНВЕР

Сказать, что я была в бешенстве, значит ничего не сказать. Унижение, злость, ощущение, что меня предали, — это были лишь самые сильные из эмоций, которые я испытывала. Надо же было оказаться такой дурой, чтобы позволить заманить себя в ловушку!

Я, конечно, не ханжа и не скромница, но секс втроем, да еще без моего согласия, — это было уже чересчур. И все же факт оставался фактом: Марио, мой рыцарь без страха и упрека, тайком привел в спальню еще одну женщину.

Какое разочарование!

А я-то хороша! Как только он мог мне нравиться, этот козел? Мне, профессиональному адвокату, которая считала себя знатоком человеческих душ и поступков?!

Как вы думаете, кто оказался в нашей постели третьей? Ну разумеется, Лайза, мисс Голливудская Блондинка — голенькая, как младенец. Именно как младенец, потому что, кроме гривы крашеных волос на голове, на всем ее теле не было никаких следов растительности. Голливудские мачо, если вы не в знаете, предпочитают девушек с выбритым лобком и подмышками — так они могут воображать, будто трахают двенадцатилетнюю.

65
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело