Выбери любимый жанр

Секретный туннель - Зверев Сергей Иванович - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

24

— Алехандро, хочешь совет? — Боб, расположившийся за столом напротив босса, размеренно крутил в сильных пальцах дорогую, поблескивавшую золотом зажигалку и без особого интереса наблюдал, как массивный толстяк, сосредоточенно посапывая, раскуривает толстую сигару.

— Нет, солдат, не хочу, — Алехандро несколько раз с силой пыхнул душистым дымом, скептически осмотрел кончик сигары, светившийся ровным бледно-малиновым светом, прятавшимся в бело-серых чешуйках пепла, удовлетворенно кивнул, потом брезгливо покривил толстые влажные губы, над которыми чернели густые вислые усы, и недовольно проворчал: — Ты мне вот что скажи, солдат: с Хосе иначе никак нельзя было поступить?

— Нельзя, босс, — голос наемника стал холодным и уверенным. — Этот недоумок, вопреки моим советам, решил поразвлечься и погонять по сельве «какого-то неизвестного мужика с бабой». Это кончилось тем, что эти неизвестные прикончили всех его парней, а его взяли в плен. А потом сделали вид, что не заметили, что этот простофиля сбежал и рванул сюда, в спокойное гнездышко, где ему уже ничего не угрожало. Вот только о том, что Хосе мчался на базу и тащил на себе ма-аленький такой маячок, они ему говорить не стали… Ты считаешь, что мы должны были ради этого идиота рискнуть базой? А может быть, нужно было и маячок сюда привезти, чтобы сделать приятное тем ребятам, которые прикончили наших парней? Они, уверен, не случайно крутятся вокруг нас и, если им не намекнуть, что дело для них может кончиться так же, как и для группы русских геологов, в конце концов обнаружат базу и что тогда?

— Хосе был хорош хотя бы тем, что не лез ко мне со своими советами, когда я его об этом не просил, — сердито пыхнул сигарой Алехандро и продолжил: — Дело вот в чем… На днях должна прийти очередная партия товара. На этот раз ты и твои головорезы не будете ее встречать и сопровождать. У вас будет другая задача. Я даю тебе сутки. Через двадцать четыре часа ты доложишь мне, что в округе миль на сто нет никаких ни венесуэльских, ни штатовских, ни марсианских шпионов, разведчиков или спецназовцев. Мы не можем рисковать товаром. Иначе Большие Боссы просто оторвут и твою, и… мою голову, и всем остальным. Ты понял меня, Боб Джексон, или как там тебя?…

— Что ж тут непонятного, — пристукнув о столешницу зажигалкой, поднялся из-за стола наемник. — Будем зачищать реку, притоки и сельву от любопытных и докучливых…

— Подожди, Бобби-бой, так что ты хотел мне посоветовать? — Темные вишенки глаз толстяка почти совсем спрятались в пухлых складках век.

— Ты — умный, босс, — уважительно кивнул Джексон. — Ты уже все сказал. Я хотел говорить о том же — их как можно скорее нужно найти и уничтожить…

— Вот-вот, — довольно хмыкнул босс, — ищи их и уничтожай. Надеюсь, у тебя это получится лучше, чем у Хосе…

Джексон вышел из комнаты, заменявшей боссу кабинет, и пошел по длинному сумрачному туннелю. Вскоре свернул в один из боковых проходов, открыл металлическую узкую дверцу и начал подниматься по бетонной вентиляционной шахте наверх, не спеша пересчитывая подошвами высоких ботинок стальные скобы лестницы. Когда лестница закончилась, Боб оказался в небольшом бункере с люком в потолке. Через этот люк можно было выбраться на поверхность, откуда хорошо просматривался участок реки, тянувшийся мимо гряды скал, в одной из которых таилась каменная глыба тайного входа на базу. Кроме непосредственно визуального осмотра, участок водной поверхности контролировался с помощью видеокамеры, тщательно замаскированной над раздвижной скалой.

— Что там, Сэм? — спросил наемник скучавшего у монитора здоровяка.

— Ничего нового, Кэп, — меланхолично пережевывая очередной пластик жвачки, покачал головой дежурный. — Вода, зелень, птички летают.

— Хватит тебе птичек разглядывать. Сдай дежурство кому-нибудь из обезьян босса, а сам собирайся на прогулку. Возьми троих наших. Экипировка по полной программе. Я выйду на поверхность и все там осмотрю, послушаю. Если там все тихо, дам сигнал по рации. Тогда отворяйте эту чертову скалу и выходите на лодке. Возьмешь резиновую. Ту, на которой Хосе плавал. Меня на берегу подхватите. Все понял, капрал?

— Так точно, сэр! Трое, оружие, резинка. По сигналу выходим и берем вас на борт…

— Садись, пять, — проворчал наемник себе под нос и через узкий люк выбрался на поверхность, где в сельве насвистывали птицы, в синем небе плавилось жаркое солнце, а где-то неподалеку, возможно, бродила вражеская разведгруппа. Люк с неприятным глухим лязгом закрылся, и там, в бункере, снова наступил прохладный полумрак…

Минут через десять надувная лодка вновь вынырнула из черного зева туннеля и, мягко ворча двигателем, пошла вдоль берега к чистой от зарослей проплешине, на которой бойцов ожидал Кэп, вполголоса насвистывая мелодию некогда популярной песенки под названием «Отель Калифорния» и отмахиваясь от насекомых сорванной веткой.

Лодка под управлением Чероки, которого командир частенько в шутку именовал Джеронимо, плавно притерлась боком к берегу, приняла на борт капитана и рванулась на середину протоки, ведущей к широким просторам другой реки, катившей свои воды уже в саму великую Ориноко.

По реке проплыли, вероятно, не более полутора миль, когда Сэм, глыбой восседавший на носу лодки с биноклем и исполнявший роль впередсмотрящего, неожиданно оживился и как-то неохотно протянул Бобу бинокль.

— Кэп, глянь-ка, что там у нас впереди по курсу. Думаю, на это стоит посмотреть…

25

Боб Джексон поднес бинокль к глазам, подкорректировал резкость и на расстоянии вытянутой руки увидел довольно-таки неплохой формы оголенный женский зад. Ну, или почти оголенный, поскольку тесемочки купальника в данном случае можно было считать весьма условными. Дамочка, повернувшаяся к лодке наемников интересным местом, наклонилась вперед и чем-то там занималась, стоя в длинной и узкой лодке, которая поначалу показалась Кэпу лодчонкой отошедшего в мир иной старика-осведомителя. Правда, при более внимательном осмотре ему пришлось признать, что лодка совсем другая — они тут все одного типа. Хотя старик в лодке, с мрачно-опухшей небритой физиономией сидевший у руля навесного мотора, был тоже похож на покойного, как и все худые и неухоженные старики мира.

По команде Кэпа Сэм направил моторку прямо к лодке, на которой девица, привлеченная звуком работающего мотора, уже выпрямилась и без всякой тревоги, скорее с любопытством рассматривала приближающийся военный катер с несколькими мужественными парнями — по виду они напоминали пограничную стражу.

— У вас все в порядке, мэм? — учтиво улыбаясь и бросая ладонь к козырьку, поинтересовался Джексон у девушки, при появлении незнакомых мужчин повязавшей вокруг талии большой цветной платок — впрочем, делала она это без особой спешки. Едва прикрытую купальником грудь, очень даже симпатичной формы и размеров, дама прятать от нескромных взоров, вероятно, посчитала излишним.

— Да, господа, у нас все в порядке, — безбоязненно улыбнулась девушка и, безошибочно определяя старшего, поинтересовалась у Кэпа: — А вы — пограничная стража, я угадала?

— Нечто вроде этого, мэм, — важно кивнул Боб и, придерживаясь за борт деревянной лодки, приблизился к старику, неприязненно поглядывавшему на незнакомцев из-под кустистых седоватых бровей. — Что такой мрачный, вьехо?

Дед что-то неразборчиво буркнул, и Джексон, собравшийся было устроить небольшую проверку, тут же потерял к нему интерес — человек с таким густым, застарелым перегаром никак не может быть приветливым и веселым. Для перемены настроения ему сейчас были бы весьма кстати граммов двести хорошего виски. А уж опасным он может быть только для своей старухи, если та спрячет от него остатки какого-нибудь местного самогона.

— Что же делает такая невероятно красивая и одинокая женщина в наших скверных зарослях? Да еще в обществе этого… хм, милого старика.

— О, сеньоры, я не очень хорошо говорю по-испански… Я художница и фотограф из Штатов. Приехала порисовать и поснимать здешнюю необыкновенную природу, — тут Кэп наконец-то увидел, что в руках девушка держит вымазанные красками кисти, а к борту лодки приставлена какая-то доска наподобие мольберта. На доске был растянут, вероятно, холст — или как там они его называют, — а на холсте красовалась синяя полоска воды в обрамлении сплошных зеленых полос и пятен. Наверное, это были джунгли. — Мой катер ремонтируют в селении неподалеку отсюда, а этот милый старик любезно согласился показать мне здешние места. Завтра я должна улететь к Сальто-Анхель — писать и фотографировать ваш изумительный великий водопад. О, это колоссально! Если господа позволят, я хотела бы сделать фото на память, йес?

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело