Выбери любимый жанр

Подземная война - Орлов Алекс - Страница 34


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

34

Вынул пробку и понюхал – напиток имел густой вишневый аромат. Граф налил в рюмку и сделал глоток.

Беседа с распорядителем оказалась весьма кстати. Его сына он, конечно же, выпустит, но подписав бумагу о сотрудничестве, тот вовлечет в сотрудничество и своего отца. А это очень хорошо для тайной канцелярии и сбережет много сил и времени самому графу Абердину.

– Что ж, за нового агента, – сказал он себе и выпил ликер, а потом подумал и налил еще. Все же агент был действительно ценный.

48

Несмотря на то, что раньше полудня король аудиенций не проводил, граф Абердин поднялся рано. Ему следовало привести себя в порядок и то, как он выглядел на дальних рубежах королевства, не было уместным во дворце – пусть даже и летнем.

Отказавшись от услуг сержанта Уоллеса, который обычно брил и подстригал графа, его сиятельство вызвал придворного мастера и тот привел его в порядок, пока другой лакей под наблюдением Уоллеса, готовил для графа мундир, сорочки и панталоны.

К девяти часам утра его сиятельство уже позавтракал и оделся в обычный мундир, в то время как представительский туалет лакеи уже держали наготове. Имея запас времени, его светлость отправился гулять по парку до самой набережной, с интересом наблюдая за садовыми работниками, которые безостановочно подметали, подстригали, вскапывали и белили, пока господа и сам король изволили почивать.

К обеду тут уже никого не оказывалось, поэтому когда бы король и его придворные сюда не попадали, им всегда казалось, что удивительный прядок и кусты, стриженные под медведя или оленя, появлялись сами собой.

Дойдя до моря, граф полюбовался на чаек, рассмотрел охранные посты по всей береговой полосе и даже корабль с пограничным штандартом, который находился в четверти мили от берега на тот случай, если появится нарушитель желающий покуситься на покой монарха.

Неожиданно, на берегу появился сержант Уоллес, он всю дорогу бежал и теперь едва переводил дух.

– Ваше сиятельство, его величество уже поднялся и узнав, что вы здесь, велел придти, как будете готовы!

– Ну, давай поспешим! Вот незадача-то! – покачал головой граф устремляясь следом за сержантом. Теперь он уже не знал, что и думать. Может, следовало, накануне ночью доложить королю о своей прибытии?

Как бы там ни было, переодеться удалось быстро – лакеи оказались весьма расторопными и опытными. Несмотря на то, что граф намеревался надеть сапоги – в них он казался себе мужественнее, пришлось остановиться на чулках и башмаках с пряжками – надеть их оказалось быстрее.

Впрочем, как оказалось, он мог придти в чем был, поскольку еще не было одиннадцати и никого из придворных во дворце не было – они спали. А его величество, также еще не одевался и встретил графа на залитой солнцем веранде украшенной плетущимися растениями, большие цветы которых источали сладковатый аромат.

Король был в просторной бархатной куртке, какой-то нелепой треуголке и в шелковых штанах наподобие охотничьего костюма. Видно было, что это осталось со вчерашнего маскарада и сегодня праздник должен был продолжиться.

– А вот и мой дорогой граф Абердин! – воскликнул король и шеф тайной канцелярии поклонился.

– Рад видеть вас в хорошем расположении духа, ваше величество.

– А уж как я рад, граф. Я ведь трое суток ждал вас, но это из-за плохих дорог, я понимаю. Итак, мой дорогой, я получил письмо от нашего дражайшего «кузена Вилли», – сообщил король счастливо улыбаясь и достал из кармана перевязанный ленточкой свиток.

– От ингландского короля, ваше величество?

– Ну да, вы же знаете, что мы с Роджером Двенадцатым троюродные братья.

– Так точно, ваше величество, я только не знал, что вы поддерживаете переписку.

– Да ничего мы не поддерживаем, граф, это он сам вдруг прислал мне свою депешу.

Король сдернул ленточку и развернул свиток.

– «Дорогой кузен, моей любезный друг, Август Второй король карнейский»! А, каково завораживает змей?

– Весьма уважительное обращение, ваше величество.

– Весьма, граф! Весьма! И это после стольких тайных войн и злонамеренных влияний на нашу монарахию.

– Возможно, королю Роджеру требуется поддержка, ему сейчас нелегко, ваше величество.

– О! Я очень надеюсь на то, что ему сейчас нелегко, дорогой граф. Что там сейчас у них, если коротко?

– Бунт, ваше величество.

– Ну это вы совсем коротко, давай поподробнее.

– Рабочий Сайлезских рудников поднялись первыми, у них затопило шахты вместе с людьми. Потом занялись бунтом еще два рудника, а это уже пять тысяч рабочих. Потом нам удалось немного подыграть и в дело подключились крестьяне двух уездов – прошлый год у них был неурожайный.

– И что же вы сделали?

– Мы пустили слух, что ингландский король выдал им вспомоществование, а наместники эти деньги присвоили. Долго уговаривать людей не пришлось, теперь у них полыхает, как надо.

– Хорошо, мой друг. Хотел бы я видеть, как эти твари корчатся в огненной ловушке.

– Они и корчатся, ваше величество, им отступать некуда.

– Что там у них в Тарлинии?

– Войско генерала Гетвига атакует флеши, ваше величество. Несут большие потери, поскольку бунтовщики хорошо вооружены и управляются знающими командирами.

– Когда вы доставили туда командиров?

– В последние две недели, ваше величество. Раньше не получалось.

– Отлично. Ну, а что у нас?

– Ваш кузен пытается испортить жизнь на границе, но мы ему противостоим.

– Потери есть?

– Потери допустимые, ваше величество. Война есть война.

– Да, – вздохнул король. – А кто такой ван Гульц? Я все чаще о нем слышу.

– Ван Гульц, ваше величество? – переспросил граф, чтобы выиграть время. Ему и в голову не приходило, что во время аудиенции всплывет имя подчиненного не самого высокого звания.

– Да, ван Гульц.

– Сейчас я припоминаю, ваше величество, такой офицер в моем департаменте имеется. Но что вы про него слышали, может мне тоже стоит узнать об этом?

– Пожалуй, что стоит, дорогой граф. Айберемский паша жаловался, что тот забирался к нему в гарем. А вы знаете, что паша пользуется нашим расположением и является представителей правящей династии Сибульбеков. Если нам удастся посадить его на трон…

– Я понимаю, ваше величество. Я поговорю с этим ван Гульцем. Обещаю, больше он и близко не подойдет к этому паше и его гарему.

– Очень хорошо. И еще он избил приемного сына герцога Лунвера. Прямо где-то на улице – я не все понял. Но, кажется, этот отрок стал приставать к какой-то простолюдинке, она закричала, тут подоспел проходивший мимо офицер и дал этому приставале по лицу. Полагаю, это смотрелось весьма пафосно. И герцог накатал мне обличающее письмо с жалобой – на двойном пергаменте и я должен что-то предпринять.

– Вы можете сказать, что капитан ван Гульц посажен в карцер на неделю.

– Я скажу на месяц!

– Как будет угодно вашему величеству, – поклонился граф.

– По большому счету, это герцог он и не герцог вовсе. Если бы не эти соглашения по Ротер-Шливенландскому миру сто пятьдесят лет назад, быть ему латифундьером не больше. А тут – герцог!

Король всплеснул руками.

– Но оставим это.

– А как же охрана, ваше величество? Неужто приемный сын этого герцога ходит без охраны?

– С охраной! Но офицер навалял и пасынку, и охране! – радостно сообщил король и засмеялся.

Вдруг, в оранжерее появилась дама, которую граф прежде не видел. Он поклонился ей и она подошла к королю, намереваясь, видимо, поприветствовать его – они уже были на короткой ноге.

– Доброе утро, дорогая моя, это граф Абердин, глава тайной канцелярии.

Граф еще раз поклонился и краем глаза приметил, что под ажурными кружевами и невесомыми шелками дамы нет нижних юбок. Заметил это и сам король.

– Дорогая моя, кажется вы забыли кое-что из вашего туалета…

– Ах, простите, ваше величество! – всплеснула руками красавица и захихикав засеменила прочь. – И вы простите меня, граф!

34

Вы читаете книгу


Орлов Алекс - Подземная война Подземная война
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело