Выбери любимый жанр

Спящий дракон - Розенберг Джоэл - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— Неплохо, Карл. Очень неплохо.

Ахира постучал топорищем по бортику фонтана.

— Довольно. Я назвал три дела, которые мы должны сделать. Кто-нибудь вспомнил четвертое?

— Нет.

— Н-не-а.

— Я — нет.

— Я думал поискать себе в гостинице девчонку. Это было бы… — Карл резко взглянул на него, и Уолтер сбился. — Прости.

— Как я сказал, — продолжал Ахира, — нам надо сделать три дела. Поскольку этот город безопасен, мы разделимся на три группы. Я возьму на себя Библиотеку, но мне нужен кто-нибудь грамотный. Андреа?

— Подожди! — возмутился Аристобулус. — А я? Мне же надо…

— Хорошо. Пойдешь ты, она ведь еще не пользовалась заклинаниями.

Андреа улыбнулась.

— У меня их всего три, — сказала она. — Я не хочу тратить их попусту. Но если вам надо кого-нибудь усыпить, или зачаровать, или вы хотите, чтобы я исчезла…

Ничего другого я сейчас не желал бы так, как этого, подумал Карл.

А это может оказаться полезным — если нам вдруг срочно понадобятся деньги.

Именно. — Ахира приподнял бровь. — Это твое зачаровывающее заклятие — как думаешь, поможет оно снять комнаты по низкой цене?

— Возможно. Мне пойти подыскать жилье?

— Иди. И возьми с собой вора.

Я не стану ревновать. Не стану. Я просто… Уолтер покачал головой.

— Лучше я пойду осмотрюсь. И возьму с собой Карла и Дорию. Андреа вполне и сама управится с трактирщиком — ведь так?

— Ладно. Иди — и приходи сюда за нами на закате, идет?

Она кивнула и пошла прочь, сандалии ее постукивали по брусчатке.

Ахира повернулся к Карлу.

— Вы, трое — чтобы никаких неприятностей, поняли? Просто выясните, когда Игры, и узнайте цены на коней и припасы — потом возвращайтесь. Никаких драк. Никакого воровства. Повторение истории с Джейсоном нам ни к чему. Ясно?

Отлично. Уолтер его лучший друг, и Ахира очень благоразумно лишает его возможности красть.

— Я за ним присмотрю.

— А он — за тобой, чтобы быть уверенным, что ты не затеешь ничего подобного той стычке с эльфом.

Гном поманил Аристобулуса, и они удалились. Уолтер подождал, пока они скроются в аллее за фонтаном.

— Пива? — Он улыбнулся. — Пару кружек, не больше.

Ничего безответственнее… Нет. Довольно.

— Думаю, пара пива не повредит. — Карл пожал плечами. Я бы с удовольствием… Дория — ты как?

Взгляд Дории был печален.

— Ты никогда не приглашал меня выпить, Карл. — Ее рука потянулась к Уолтеру. — Я не могла бы тебе отказать, даже если бы и хотела… — Она вцепилась в большую ладонь Уолтера так, что побелели костяшки. Рука ее дрожала.

Великолепно. Лучше мне поговорить с Уолтером, и поскорее. А то дело запутывается все больше.

Трое облаченных в доспехи стражей на вершине широкой каменной лестницы одновременно кивнули Аристобулусу, потом вперили подозрительные взгляды в Ахиру.

Гном заставил себя держать руки прижатыми к бокам, хотя ладони у него прямо-таки зудели — так хотелось ухватить топор. Возможно, такая недоверчивость обычна для стражи, хотя скорее всего под ней кроется иное: гномы, как известно, невеликие ученые, и появление Ахиры могло разбудить их профессиональную подозрительность. Не сдержись он — и драка неминуема.

А одному против троих Ахире не выстоять, будь он хоть сто раз берсерк. Хотя бы потому, что драться ему наверняка не против троих: на этих стражах были точно такие же панцири, как и на охране Аирвана. Надо думать — Пандатавэйская полиция или что-то вроде того. По пути в Библиотеку они видели похоже одетых людей — и уж как пить дать не меньше полудюжины их бродят на расстоянии свиста. Ну или крика.

Самый массивный из троих, бледный, с нависшим лбом и маленьким острым носом, шевельнул копьем.

— Что тебе надо?

Аристобулус изогнул бровь; страж опустил копье и поднес свободную руку ко лбу.

— Прости, господин, — я обращался к гному. Аристобулус искоса глянул на гнома — тот чуть заметно кивнул. Пусть лучше стража думает, что главный — Аристобулус; вон как уважительно с ним обращаются.

— Гном, — произнес Аристобулус, — хотел бы воспользоваться Библиотекой — как, впрочем, и я. А в чем дело? Вы усомнились, полновесные ли у него деньги? — Маг скупо улыбнулся.

Страж хмыкнул.

— Лучше им быть полновесными… господин. Последнего, кто пытался пронести в Библиотеку фальшивую монету, стрелами превратили в ежа. — Он повернулся к левому стражу. — Халла, прими у гнома мешки и оружие — все, кроме кошелька. — Он улыбнулся Ахире, показав желтые зубы. — Он тебе пригодится. — Страж слегка поклонился Аристобулусу. — Не угодно ли тебе и твоему… товарищу пройти сюда?

— Зачем вам мои мешки и…

— Мы ведь не можем позволить тебе унести что-нибудь из Библиотеки, как думаешь?

Ахира опустил два своих рюкзака на широкие каменные ступени, потом передал арбалет, кистень и топор Халле и усмехнулся про себя, когда воин согнулся под тяжестью.

— Можете вы гарантировать, что у моих вещей… ноги не вырастут?

— Вы, должно быть, в Пандатавэе недавно. — Халла, тяжело дыша сквозь стиснутые зубы, ввел парочку внутрь через распахнутые дубовые двери. Створки были массивные, раз в десять выше Ахиры, богато инкрустированные золотом и серебром. — Мы дали обет Библиотеке. И даже по голословному обвинению нас тут же выставят на улицу — по крайней мере до тех пор, пока не будет вынесено решение. — Он пристроил вещи Ахиры поверх кучи всякого другого добра: мечей, луков, запечатанных ларцов и вещевых мешков. — Но ты лучше не вздумай, гном. Пока будет идти разбирательство, нам времени хватит отыскать того, кто нас оболгал, и он с нами шкурой своей расплатится. Понял намек?

Вестибюль Великой Библиотеки Пандатавэя был большим, пустынным и освещался только снопами золотистого света, что падал из узких окон меж фризом каменных стен и потолком. Под фризом вдоль всей стены тянулся деревянный балкон с проемами меж столбиков — нет, не просто проемами: то были амбразуры для лучников. Строители Библиотеки позаботились о ее охране.

Постукивание сандалий отдавалось под потолком, пока Халла вел их в конец зала, к двум входам. Один, маленькая арка, вел в освещенный лампами коридор. Ахира направился было к ней, но Аристобулус поймал его за рукав.

— Это — вход для меня, — прошипел он. — Магические руны над аркой говорят — в грубом переводе: «Если смог прочесть это — пройдешь невредим». Я выясню, что мне нужно, а после найду тебя.

Не дожидаясь ответа, маг спокойно направился к арке и прошел внутрь. Когда он проходил под ней, слабый алый блеск очертил его тело — и тут же исчез, а маг, не оглядываясь, прибавил шагу и скрылся из виду.

Я с ним еще поговорю — позже, подумал Ахира, с удовольствием представляя себе, как будет бить Аристобулуса башкой о стену. Пока они на этой стороне, им всем грозит опасность. Уходить вот так, не посоветовавшись — совершенно недопустимо. И не должно повториться. Никогда и ни с кем.

Халла подвел Ахиру к другому входу, где за дверью из толстых стальных прутьев сидел и читал переплетенную в кожу книгу утомленный седобородый человек. С глубоким вздохом он закрыл том и поднял голову.

— В чем дело?

Халла был весь почтение.

— Пришел гном — и хочет воспользоваться Библиотекой, господин, — доложил он. — Так по крайней мере сказал его друг.

— Гном? А что за друг?

— Маг, господин.

— Ты в этом уверен? — Старец скептически изогнул бровь. — С такими вкусами?

— Уверен, Библиотекарь. Он прошел через Арку Магов. Никто другой ведь не мог бы этого сделать?

Старец пожал плечами.

— Если и не так, нас с тобой это не касается. Арку строили старшины Гильдии Магов; вся ответственность лежит на них. — Он протянул руку через засов. — С тебя два золотых.

Ахира полез в кошель и вытащил золотой.

— А не один?

— Два. — Библиотекарь ткнул пальцем в табличку на стене близ двери. — Читать не умеешь?

— Не умею. — Ахира пожал плечами и достал еще монету.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело