Выбери любимый жанр

Спящий дракон - Розенберг Джоэл - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

— … торопить события. Ладно, ладно. Я просто спросил.

— На самом-то деле я могу сказать вам кое-что без риска испортить игру. — Дейтон кривовато улыбнулся из-за чубука трубки. — Но если вы предпочитаете подождать…

— Давайте рассказывайте.

Джейсону стало любопытно. Док никогда ничего не говорил загодя — только самое необходимое перед выходом отряда: тогда мастер игры просто обязан описать место действия и дать пару-тройку ключей.

— Сегодня мы начнем новый поход. С азов.

— Минуточку! — Рикетти хлопнул по своей сумке. — Я потратил черт знает сколько времени, пока довел Аристобулуса до одиннадцатого уровня — и мне вовсе не хочется начинать снова с первого. С одним заклинанием — усыпляющим, да? Благодарю покорно!

Рикки еще не потерял способности думать. Одно заклинание, доступное на первом уровне, — и он выбирает усыпляющее (называется оно, кстати, Гершелловым Заклятием Наведенной Дрёмы), от которого больше всего пользы. Пока твой противник спит, от него, кто бы он ни был, вреда не больше, чем от мертвеца.

— Я этого не говорил, мистер Рикетти. Мы начинаем новый поход, да, но не с первоуровневыми персонажами. Они скорее всего не выживут. Вы можете идти Аристобулусом, если желаете. Равновесия это, думаю, не нарушит.

Джейсон попробовал прикинуть на пальцах.

— Посмотрим… Куллинан и Джеймс наверняка поведут своих воинов: с Карлом мы об этом уже говорили. А Джеймс нипочем не расстанется с Ахирой.

— Джейс, не думаю, чтобы он водил только его. Разве он никогда…

— Никогда. На будущее — обрати внимание. Ясно как день, почему бедняга всегда хочет быть воином: в игре ему удается стать хоть в чем-то подобным Словотскому. Джеймс очень старался убедить всех, что он ни капли не завидует Уолтеру, а если быть совеем точным — Уолтеру и Дории.

— Смотрим дальше… Дория у нас единственная, кому — Бог весть отчего — нравится быть клириком, хотя что за радость возиться с ошметками после драк? Уолтер может пойти магом либо вором.

— Или монахом. Мне нравится мастер Кван.

— Слишком ограничен. В каких-то ситуациях вор нам может понадобиться, но монах — лишний груз. Скорость у него маленькая, нести много он не в силах — большую часть времени кому-нибудь из воинов приходится нести его самого.

Непонятное выражение мелькнуло в грифельно-серых глазах Дейтона.

— Знаете, я думаю, вам пригодился бы вор. Или даже пара воров. В этом походе лучше, чтобы отряд был правильно сбалансирован. Полагаю, вам встретятся все виды архетипических ситуаций.

— Прекрасно, — сказал Джейсон, — Тогда пусть Уолтер ведет Хакима. Выходит… выходит двое воинов, клирик, маг — кланяйся, Рикки: Аристобулус идет таким, каков есть — и вор.

— Плюс ты сам, Джейсон.

— Верно. Предложите что-нибудь, док? Мне все равно, кого вести — пока я веду хоть кого-то.

— Хм… Тогда, думается, вор будет лучше всего.

— А вор-убийца? Я готов повести Лэндвила.

— Вряд ли вам понадобится кого-нибудь травить. Лучше пусть персонаж будет увертливым и ловким.

— Джейс, а как насчет Эйнара Ловкача? Ты им уже давно не ходил.

— Он забавный.

Они поднялись по каменным ступеням общежития, и Рикетти, забежав вперед, распахнул дверь.

— Давай попробуем, Джейс. Я не утверждаю, что к Ловкачу можно спокойно поворачиваться спиной, но он ужасно хорош в любом деле, за какое ни возьмется.

— После вас, док, — красота уступает возрасту… С другой стороны — повреди он вторую руку, и оказывается вне игры. — Джейсон пожал плечами. — А впрочем, какого черта? Поведу его. — Они пересекли желтоватый мрамор пола вестибюля, и Джейсон остановился у лестницы. — Что мне на самом деле не нравится — это что в отряде только один маг. А если Ари убьют?

Дейтон хмыкнул.

— Вам придется найти клирика восемнадцатого уровня, чтобы он его оживил. Или — как вариант — помочь подняться до этого уровня Дории Исцеляющая Длань.

— Что ж, отлично — вот только мне никогда не попадался клирик выше четырнадцатого. Какой сейчас уровень у Дории, десятый?

— Одиннадцатый, Рикки. Как практикующий клирик она на шаг опережает Аристобулуса, как практичного мага.

— Как практикующего мага.

Джейсон в упор взглянул на Рикетти.

— Я сказал, что сказал. Мне не понравилось, как ты стребовал тысячу золотых — с каждого, — чтобы околдовать Людоеда.

Рикетти пожал плечами.

— Магам тоже нужно на что-то жить. Или ты бы предпочел, чтобы я позволил ему сожрать Дорию?

Он вошел в холл, и эхо шагов отдалось от плиток.

— Нет, но…

— И никаких «но». Стоимость относительна — первый закон экономики. В тот момент Аристобулус стоил очень дорого. Думаю, все вы рады были заплатить.

Дейтон потер подбородок.

— Полагаю, вы требуете от мистера Паркера слишком многого. Возможно, цена за вашу… услугу была справедлива; но требовать в придачу к ней благодарность — это уже слишком.

— Это говорите вы или Мастер игры?

— Я. Просто я… а вот мы и пришли. Не откроете ли вы дверь?

Рикетти распахнул дверь настежь; Джейсон пропустил его и Дейтона и вошел следом.

— Семь тридцать на носу. Рассчитано точно. Привет, док, Рикки, Джейсон, — подал голос Уолтер Словотский. Он по своему обычаю восседал на краю стола, похожий на эльфа-переростка.

— Привет, Хаким.

Джейсон швырнул куртку в угол, пристроил сверху книги и вернулся к столу. Помедлив, чтобы посмотреть, кто из игроков на месте, он занял свое обычное место за столом — напротив Дейтона и рядом с Дорией. И как обычно, слева от Дории был Джеймс Майкл, скрючившийся в своем кресле, как готовый к атаке гриф. Следующим был Карл Куллинан. Джейсон покачал головой: Карл все еще надеялся, что редкая поросль на его подбородке может превратиться в бороду. Он, конечно, мог бы добиться этого, если бы не сдавался и не брился каждый раз, продержавшись всего пару недель; но в том-то и была беда Карла Куллинана: он никогда ничего не доводил до конца.

С другой стороны, подумал Джейсон, по тому, как Карл старается держаться поближе к даме с ним рядом, кое-что он все же намерен довести до конца. На вкус Джейсона — слишком средиземноморский тип, но Карлу, кажется, такие всегда нравились.

Так вот как решаются загадки. Теперь понятно, почему Карл совершенно равнодушен к откровенным призывам Дории. Его внимание отдано другой.

— Опять Хаким? — ворвался в размышления Джейсона дружеский рев Словотского. — Я чего-то не знаю?

Вопрос прозвучал с затаенной угрозой.

— Спрашивай дока. Рикки, кинь мне сигарету.

Рикетти послушно вытащил из кармана синей рабочей рубашки пачку «Мальборо» и пустил сигарету через стол.

— А огоньку?

Не отрываясь от тихого разговора с соседкой, Карл Куллинан достал новенькую сверкающую зажигалку и протянул ему.

— Спасибо, Карл. Представишь свою подругу или нам ждать, пока док снабдит нас экстрасенсорными способностями?

— Остроумно сказано. — Выражение лица Карла говорило совершенно противоположное. — Андреа Андропулос — Джейсон Паркер.

Джейсон кивнул и, когда Андреа улыбнулась в ответ, подумал, что, пожалуй, поспешил с первоначальной оценкой. Отлично.

— Вон тот, с картами, планами и калькулятором, — Карл большим пальцем показал на Рикетти, — Луиджи Рикетти.

— Лу. — Рикетти даже не поднял головы.

— Не важно. Зови его Рикки, как мы все. С остальными ты знакома, кроме доктора Дейтона, так что…

— Что я — это я, можно догадаться методом исключения. — Дейтон поставил кейс на стол и открыл его, как всегда повернув откинутую крышку так, что сидящим за столом ничего не было видно. — Ну, поскольку все собрались, может быть, начнем?

— Подождите, док, — проговорил Карл. — Нам надо еще нарисовать персонаж для Энди.

Дейтон терпеливо улыбнулся.

— Именно с этого я и собирался начать, — отозвался он. — По крайней мере отчасти. Как думаете, сумеете вы помочь ей в этом, одновременно не теряя нить моих объяснений?

— Каких объяснений? Мы сейчас в сокровищнице, вокруг кучи мертвецов и драгоценностей, Барак серьезно ранен, и…

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело