Новолуние - Майер Стефани Морган - Страница 49
- Предыдущая
- 49/101
- Следующая
Все это, вместе с тем фактом, что я устала как собака, не располагало меня к дружескому общению.
— "Убирайся!" — Я зашипела, вкладывая в шепот как можно больше злобы.
Он моргнул, на его лице появилось удивление.
— "Нет", — он запротестовал. — "Я пришел извиниться."
— "Я не принимаю извинения!"
Я попробовала отпихнуть его обратно к окну, в конце концов, если это был сон, то это не причинило бы ему реальной боли. Это было бесполезно. Я не сдвинула его с места ни на дюйм. Я быстро опустила руки, и отошла подальше от него.
Он был без рубашки, так как воздух, дующий в окно, был достаточно холодным, чтобы я задрожала, мне стало неловко держать руки на его голой груди. Его кожа горела, как его голова, когда я дотрагивалась до нее в прошлый раз. Как будто его все еще лихорадило.
Он не выглядел больным. Он выглядел огромным. Он наклонился надо мной, настолько большой, что загородил собой окно, лишившись дара речи из-за моей яростной реакции.
Внезапно, я не смогла больше всего этого выносить — словно все мои бессонные ночи навалились на меня разом. Я так зверски устала, что мне показалось, что я могу свалиться на пол прямо здесь. Я пошатнулась и изо всех сил попыталась держать глаза открытыми.
— "Белла?" — прошептал Джейкоб с тревогой. Он схватил меня за локоть, поскольку я снова пошатнулась, и подвел меня назад к кровати. Мои ноги подкосились, как только я дошла до кровати и безвольно плюхнулась на матрац.
— "Эй, с тобой все в порядке?" — спросил Джейкоб, морща лоб в беспокойстве.
Я посмотрела на него, слезы еще не высохли на моих щеках. — "Почему в этом мире мне будет хорошо, Джейкоб?"
Мука сменила горечь на его лице. "Правильно", согласился он и глубоко вздохнул. "Дерьмо. Хорошо … я — я очень сожалею, Белла." Извинение, без сомнения, было искренним, хотя меня все еще злили некоторые черты его характера.
— "Зачем ты сюда пришел? Я не нуждаюсь в твоих извинениях, Джейк."
— "Я знаю," прошептал он. "Но я не мог оставить все так, как это произошло сегодня. Это было ужасно. Я сожалею".
Я устало тряхнула головой. — "Я ничего не понимаю".
— "Я знаю. Я хочу объяснить…" — Внезапно он прервался, его рот открылся, словно кто-то перекрыл ему кислород. Затем он глубоко втянул воздух. — "Но я не могу объяснить," — сказал он, все еще злясь. — "Я хотел бы, но не могу".
Я уронила голову на руки. Мой вопрос прозвучал приглушенно из-за моей руки. — "Почему?"
Он затих на мгновение. Я повернула голову в сторону, я слишком устала, чтобы ее поднять, чтобы увидеть выражение его лица. Оно удивило меня. Его глаза были прищурены, зубы сжаты, от напряжения на лбу появились морщинки.
— "Что случилось?" — Спросила я.
Он тяжело выдохнул и я поняла, что он тоже задерживал дыхание. — "Я не могу этого сделать," — расстроено пробормотал он.
— "Чего именно?"
Он проигнорировал мой вопрос. — "Послушай, Белла, у тебя был когда-нибудь секрет, который ты никому не могла рассказать?"
Он посмотрел на меня понимающими глазами, и мои мысли немедленно обратились к Калленам. Я надеялась, что не выгляжу виноватой.
— "Что-то, что тебе нужно было уберечь от Чарли, от мамы …?" — надавил он. "Что-то чего ты не расскажешь даже мне? Даже теперь?"
Я почувствовала, как мои глаза сузились. Я не отвечала на его вопрос, хотя и знала, что он воспримет это как подтверждение.
— "Можешь ты понять, что у меня может быть та же… ситуация?" — Он опять напрягся, подбирая правильные слова. — "Иногда, лояльность мешает тому, что ты хочешь сделать. Иногда, это не твоя тайна, и ты не можешь рассказать о ней".
С этим я не могла спорить. Он был прав, у меня был секрет, который не принадлежал мне, чтобы о нем рассказывать, и все же секрет, который я обязана была защитить. Секрет, о котором он как выяснилось, все знал.
Я все еще не знала, какое отношение это имело к нему, Сэму, или Билли. Как это касалось их теперь, когда Каллены уехали?
— "Я не знаю, зачем ты пришел сюда, Джейкоб, если ты собирался загадывать мне загадки вместо ответов".
— "Я сожалею", — прошептал он. — "Это все так огорчает".
В течение какого-то времени мы смотрели друг на друга в темной комнате, на наших лицах не было надежды.
— "Меня убивает то," — сказал он резко, — "что ты все уже знаешь. Я уже все тебе рассказал!"
— "О чем ты говоришь?"
Он втянул воздух и склонился ко мне, безнадежность на его лице сменила секундная вспышка воодушевления. С отчаянием он смотрел в мои глаза, его голос был быстр и нетерпелив. Он говорил слова прямо мне в лицо; его дыхание было таким же горячим, как и его кожа.
— "Я думаю, что я знаю способ, как сделать так, чтобы это сработало — потому что ты знаешь все, Белла! Я не могу рассказать тебе, но если ты сама догадаешься! Это позволило бы мне сразу же зацепиться".
— "Ты хочешь, чтобы я догадалась? Догадалась о чем?"
— "Мой секрет! Ты сможешь — ты знаешь ответ!"
Я дважды моргнула, пробуя прояснить голову. Я так устала. Все о чем он говорил, не имело смысла.
Он расслабился, и затем его лицо снова напряглось. — "Подожди, возможно, я смогу тебе немного помочь", — сказал он. Независимо оттого, что он собирался сделать, это было так тяжело для него, что он задыхался.
— "Помочь?" — Спросила я, пробуя поддержать. Мои веки закрывались, и я с трудом удержала их открытыми.
— "Да," — сказал он, тяжело дыша. — "Подсказку".
Он взял мое лицо в свои огромные, слишком теплые руки и притянул, остановив в нескольких дюймах от своего лица. Он смотрел в мои глаза пока шептал, как будто пытался сообщить подтекст слов, которые он произносил.
— "Помнишь первый день нашей встречи — на пляже в Ла-Пуш?"
— "Конечно помню."
— "Расскажи мне о нем."
Я глубоко вздохнула и постаралась сконцентрироваться. "Ты спрашивал о моем пикапе…"
Он кивнул, подгоняя меня.
— "Мы разговаривали о Фольксвагене…"
— "Продолжай".
— "Мы гуляли по пляжу…" — Мои щеки становились все теплее под его ладонями, пока я вспоминала, но он не замечал, насколько горяча была его кожа. Я попросила его прогуляться со мной, неуместно, но успешно флиртуя, вытягивая у него информацию.
Он кивнул, беспокоясь еще больше.
Мой голос был почти беззвучен. "Ты рассказал мне страшные истории… квилетские легенды".
Он закрыл глаза и снова открыл их. — "Да". — Слово было напряженным, пылким, будто он был на границе чего-то жизненно важного. Он говорил медленно, произнося отчетливо каждое слово. "Ты помнишь то, что я рассказал?"
Даже в темноте, он должен был увидеть, как изменился цвет моего лица. Как я могла это забыть? Не понимая, что он делает, Джейкоб сказал мне именно то, что я хотела в тот день услышать — что Эдвард был вампиром.
Он смотрел на меня глазами, которые знали слишком много. — "Подумай хорошо," — сказал он мне.
— "Да, Я помню," — я вздохнула.
Он вдохнул с трудом. — "Ты помнишь все истор…", — он не смог закончить вопрос. Его рот, остался открытым, будто что-то торчало в его горле.
— "Все истории?" — спросила я.
Он молча кивнул.
Голова кружилась. Только одна история действительно имела значение. Я знала, что он начал с других, но я не могла вспомнить неважную прелюдию, особенно тогда, когда мой мозг был настолько истощен. Я покачала головой.
Джейкоб застонал и спрыгнул с кровати. Он надавил кулаками на свой лоб и задышал быстро и сердито. — "Ты знаешь это, ты знаешь это," — бормотал он сам себе.
- Предыдущая
- 49/101
- Следующая