Новолуние - Майер Стефани Морган - Страница 73
- Предыдущая
- 73/101
- Следующая
Я ответила на его взгляд. Это был не мой Джейкоб, но он мог бы стать моим. Его лицо было таким привычным и любимым. Как бы то ни было, я ведь действительно люблю его. Мне так уютно с ним, он моя тихая гавань. Прямо сейчас я могу сделать его своим.
Эллис должна уже вот-вот появиться, но это ничего не изменит. Моя истинная любовь безвозвратно потеряна. Мой принц больше никогда не придет, чтобы поцелуем пробудить меня ото сна. Да я и не принцесса. Так что там в сказках говорится об остальных поцелуях? А обычные поцелуи случайно не разрушают проклятий?
Может это будет так же легко, как держать его за руку или чувствовать его объятия. Может это будет приятно. Может это не будет изменой. К тому же, кому я сейчас могу изменить? Только самой себе.
Все еще не отрывая свой взгляд от меня, Джейкоб начал приближать свое лицо к моему. А я все еще ничего не решила для себя.
Пронзительный телефонный звонок заставил нас обоих подскочить, но он не сводил с меня глаз. Убрав руку с моего подбородка, он наклонился, чтобы взять трубку, все еще поглаживая одной ладонью мою щеку. Его черные глаза не отпускали меня. Я была слишком сбита с толку, чтобы хоть как-то отреагировать, а тем более понять, что нас прервали.
— Дом Свонов, — напряженно сказал Джейкоб низким и охрипшим голосом.
На другом конце что-то ответили, и Джейкоб изменился в ту же секунду. Он выпрямился и опустил руку. Его глаза потускнели, и побледнело лицо. Я могла поспорить на все что угодно, что это была Элис.
Наконец придя в себя, я протянула руку, чтобы взять трубку. Джейкоб не обратил на это внимания.
— Его нет дома, — сказал Джейкоб, его слова прозвучали угрожающе.
Послышался короткий ответ, а затем еще один вопрос, потому что он нехотя добавил. — Он на похоронах.
Потом Джейкоб положил трубку. — Грязный кровосос, — прошипел он. Его лицо опять превратилось в мученическую маску.
— Почему ты бросил трубку? — в бешенстве прошептала я. — Это мой дом и мой телефон!
— Полегче! Он первый бросил трубку!
— Он? Кто это звонил?
Он презрительно фыркнул. — Доктор Карлайл Каллен.
— Почему ты не дал мне с ним поговорить?
— Он не тебя просил к телефону, — холодно произнес Джейкоб. Внешне он был спокоен, и лицо его ничего не выражало, но руки у него затряслись. — Он спросил где Чарли и я ответил ему. Не думаю, что я нарушил хоть одно правило этикета.
— Послушай меня, Джейкоб Блэк…
Но, по всей видимости, он меня не слушал. Он быстро посмотрел через мое плечо, будто кто-то звал его из другой комнаты. Его глаза расширились, тело напряглось, и он начал дрожать всем телом. Я автоматически тоже прислушалась, но ничего не услышала.
— Пока, Белла, — со злостью выпалил он и понесся к входной двери.
Я побежала за ним. — Что случилось?
И тут же я столкнулась с Джейкобом, потому что он резко остановился, ворча проклятия себе под нос. Обернувшись, он оттолкнул меня в сторону. Я оступилась и полетела на пол, зацепившись за его ноги.
— Ай, черт! — закричала я, когда он тут же рывком высвободил свои ноги.
Я попыталась встать, в то время как он метнулся к задней двери; вдруг он опять застыл.
Элис неподвижно стояла у подножья лестницы.
— Белла, — задыхаясь, сказала она.
Я с трудом встала на ноги и шатаясь поплелась к ней. В ее глазах читалось удивление, и появилась какая-то отстраненность на лице, оно вытянулось и побелело. Ее изящное тело все дрожало от внутреннего волнения.
— Элис, что случилось? — закричала я. Приложив ладони к ее лицу, я попыталась ее успокоить.
С расширившимися от боли глазами, она резко посмотрела на меня.
— Эдвард, — все, что она прошептала.
Мое тело отреагировало быстрее, чем мой разум смог уловить смысл ее слов. Сначала я даже не поняла, почему комната поплыла и закружилась, и откуда послышался замогильный рев в ушах. Мой мозг слишком напрягся, пытаясь понять причину мрачности лица Элис, и как это все относится к Эдварду, мое тело пошатнулось, ища успокоение в обмороке, чтобы жестокая реальность не настигла меня.
Лестничный пролет согнулся под странным углом.
Разъяренный голос Джейкоба вдруг зазвенел у меня в ушах, с шипением выкрикивая ругательства. Его новые друзья явно плохо на него влияют. Я лежала на софе, не понимая где я, и почему Джейкоб все еще ругается. Это было похоже на землетрясение — софа подо мной тряслась.
— Что ты с ней сделала? — орал он.
Элис не ответила ему. — Белла? Белла закругляйся. Нам надо спешить.
— Стой, где стоишь — предупредил ее Джейкоб.
— Успокойся Джейкоб Блэк, — приказала Элис. — Ты же не хочешь сделать это прямо на ее глазах.
— Не думаю, что у меня возникнут проблемы с самообладанием, — отрезал он, но его голос прозвучал более спокойно.
— Элис? — слабым голосом произнесла я. — Что случилось? — я все-таки спросила, хотя мне и не хотелось этого слышать.
— Я не знаю, — вдруг простонала она. — О чем он только думает?!
Я попыталась приподняться, несмотря на головокружение. Я поняла, что ухватилась за руку Джейкоба, помогая себе встать. Это не софа тряслась, это он трясся.
Элис достала маленький серебристый телефон из сумочки, когда я посмотрела на нее. Она настолько быстро набрала номер, что ее пальцы превратились в одно размытое пятно.
— Роуз, мне надо поговорить с Карлайлом, прямо сейчас. — О0на четко произнесла каждое слово. — Прекрасно, как только он вернется. Нет, я буду на самолете. Слушай, ты что-нибудь слышала об Эдварде?
Элис смолкла, и ужас в ее глазах нарастал с каждой секундой. От страха ее рот округлился и телефон затрясся в ее руках.
— Зачем? — сдавленно прошептала она. — Зачем ты сделала это, Розали?
Каким бы ни был ответ, но он заставил челюсти Элис сжаться от злости. Ее глаза вспыхнули и сузились.
— Что ж, ты была неправа, Розали, теперь это станет проблемой, ты так не считаешь? — раздраженно ответила она. — Да, правильно. С ней абсолютно все в порядке — я ошиблась… Это длинная история… Но ты тоже ошибаешься на этот счет, поэтому я и звоню… да, я это видела собственными глазами.
Голос Элис стал очень жестким, ее губы искривились, обнажая зубы. — Уже поздно, Роуз. Оставь свои сожаления для тех, кто в них еще верит. — Элис резким движением руки захлопнула телефон.
В глазах ее застыла мука, когда она повернулась ко мне.
— Элис, — выпалила я быстро. Я не могла позволить ей произнести хоть слово. Мне нужна была еще пара секунд, перед тем, как она окончательно разрушит всю мою оставшуюся жизнь. — Элис, Карлайл вернулся. Он только что звонил…
Она безучастно уставилась на меня. — Давно? — глухо спросила она.
— За полминуты до твоего появления.
— И что он сказал? — теперь она взяла себя в руки, ожидая моего ответа.
— Я с ним не разговаривала, — мои глаза метнулись в сторону Джейкоба.
Элис подняла свой пронизывающий взгляд на него. Он вскочил, но тут же снова устроился рядом со мной. Он неуклюже присел, будто хотел накрыть меня своим телом.
— Он спросил Чарли и я сказал ему, что Чарли нет дома — обиженно пробормотал Джейкоб.
— И это все? — отрывисто спросила Элис, совершенно ледяным голосом.
— Потом он бросил трубку, — фыркнул Джейкоб. По спине и загривку у него пробежала дрожь, сотрясая и меня вместе с ним.
— Ты же сказал ему, что Чарли на похоронах, — напомнила я ему.
Элис резко повернулась ко мне. — Как он точно сказал?
— Он сказал "Его нет дома", а потом Карлайл спросил где Чарли, а Джейкоб ответил что он "на похоронах".
Элис застонала и упала на колени.
— Расскажи мне, Элис, — прошептала я.
— Это не Карлайл звонил, — безнадежно сказала она.
— Ты хочешь сказать, что я соврал? — зарычал Джейкоб.
Элис пропустила это мимо ушей, сосредоточившись на моем недоуменном лице.
— Это был Эдвард, — слова были произнесены сдавленным шепотом. — Он думает, что ты умерла.
Мой мозг опять начал работать. Я боялась не этих слов и облегчение прояснило мой разум.
- Предыдущая
- 73/101
- Следующая