Корни травы - Вудс Стюарт - Страница 61
- Предыдущая
- 61/74
- Следующая
– Да, сэр, здоровый.
– Был ли он размером с женщину?
– Да, сэр, ведь она не была слишком крупной женщиной.
– Видите ли вы сейчас здесь человека, который правил фургоном?
– Да, сэр. Вон он сидит рядом с мистером Ли. – Рузвельт указал на Лэрри Муди.
– Теперь ваши вопросы, – сказал Хантер Уиллу.
– Доброе утро, Рузвельт, – сказал Уилл.
– Доброе утро, мистер Ли.
– Очень уж на вас красивый костюм, – сказал Уилл. – Ну, спасибо, сэр, – усмехнулся Рузвельт. – Вон тот мистер Хантер дал мне его.
В зале засмеялись, а Элтон Хантер смутился.
– Рузвельт, вы говорите, что видели грузовик? – Да, сэр, некоторые называют это фургоном.
– И вы сказали шерифу, что видели грузовик?
– Да, сэр, он пришел туда на следующее утро, когда они нашли девушку, и спросил меня. Я сказал ему, что видел грузовик.
– И шериф сказал, что это был фургон?
– Да, сэр, и он провез меня на своей машине к тюряге и показал его мне.
Уилл оставил этот вопрос; он не хотел, чтобы Рузвельт Уоткинс повторял, как он опознал грузовичок.
– А попросил ли вас шериф посмотреть на кого-либо?
– Да, сэр, попросил. На группу джентльменов.
– И вы выбрали одного из них, именно Лэрри Муди?
– Да, сэр, так и получилось.
– Рузвельт, а как стояли эти ребята, когда вы смотрели?
– Они стояли у стенки в ярком освещении.
– И они стояли спинами к вам?
– Да, сэр.
– Зачем же они так повернулись?
– Что ж, как я вспоминаю, это было нужно. Потому что, глядя в окно, я хорошенько рассмотрел только его спину.
– А когда указали на Лэрри Муди – опознав его среди других по спине – повернулись ли все к вам лицом?
– Да, сэр, так они и сделали.
– Именно тогда вы впервые увидели лицо Лэрри Муди?
– Да, сэр, именно так.
– Рузвельт, а далеко ли от вас находился Лэрри Муди, когда вы рассматривали группу людей, их спины?
– О, примерно на половине расстояния, на котором он находится от меня сейчас.
– Рузвельт, носите ли вы очки?
– Нет, сэр. У меня глаза, как у ястреба.
Уилл показал на часы, укрепленные на балконе в конце зала.
– Рузвельт, не могли бы вы сказать, сколько сейчас времени на тех часах.
Рузвельт какое-то мгновение вглядывался, затем скосил глаза.
– Ну, я думаю, черные стрелки уж слишком маленькие.
Уилл повернулся к Лэрри Муди.
– Лэрри, не могли бы вы снять свой пиджак? Лэрри скинул пиджак и встал.
– Рузвельт, как по-вашему, Лэрри Муди крепкий парень?
– Да, сэр, я сказал бы, что крепкий.
– Удивило бы вас, если бы я сказал, что Лэрри тяжеловес и каждый день подымает тяжести?
– Нет, сэр, он с виду сильный.
– Благодарю вас, Лэрри, можете надеть пиджак. Рузвельт, вы сказали, что сверток, который тот человек вытащил из грузовика, был не слишком большим и что если это была женщина, то, должно быть, маленькая женщина, верно?
– Верно.
– Ну вот, теперь читаю вслух из отчета о вскрытии. – Уилл взял со стола защиты документ: – «Сара Коул была ростом в пять футов и три дюйма и весила сто пять фунтов». Соответствовало бы это размеру того свертка?
– Да, сэр, примерно так!
– Как вы думаете, Лэрри Муди мог поднять девушку, весившую сто пять фунтов?
– Конечно, он мне кажется сильным.
– Но человек, которого вы видели, волоком тащил тот сверток по кучам мусора, не так ли?
– Именно так, – сказал Рузвельт, почесывая свой подбородок. – Мистеру Муди, конечно, не потребовалось бы волоком тащить ее.
Уилл невольно улыбнулся. Рузвельт был превосходным свидетелем.
– И еще вопрос, Рузвельт, – сказал Уилл. – Вы бывали в Милленджвилле?
– О да, сэр, в Милленджвилле я бывал три раза. Доктора говорят...
Элтон Хантер с запозданием вскочил на ноги.
– Возражаю! – закричал он.
– Отзываю свой вопрос, – сказал Уилл. – Больше у меня вопросов нет.
Все в зале, включая судью, знали, конечно, что в Милленджвилле находится психиатрический госпиталь штата и что «бывать в Милленджвилле» значило то же, что признать себя душевнобольным.
Этот раунд выигран, подумал Уилл. Но завтра придется иметь дело с учеными экспертами штата.
Глава 17
Доктор был прав. Мики Кину не стоило так спешить из госпиталя. Ему потребовалось еще два дня, прежде чем он смог выйти из дома. Но, наконец, он сумел управляться с новой машиной и выезжать.
– Пришлите мне страховку за разбитую машину, – сказал Мэнни Пирл, – а разницу спишем на то, что вас едва не убили.
И вот Мики снова сидел за рулем и наблюдал с парковки у торговых рядов за офисом доктора Оллгуда. Он пробыл там с час. Вскоре после шести вышла медсестра. Это она говорила с ним по телефону и вызвала его тогда в ресторан, теперь он не сомневался. Глянув в бинокль, он зафиксировал номера ее машины и влился в уличное движение следом за ее красным «шевроле». Она притормозила у супермаркета и появилась оттуда с тяжелыми пакетами. Покупок было многовато для женщины, без обручального кольца. Сузи Эдемс звали ее.
Кин проследовал за ней к домам с арендуемыми квартирами. «Шевроле» свернул в ворота нового комплекса. Сторож, махнув приветственно, пропустил машину во двор. Кин чуть подождал, затем подъехал к воротам.
Сторож встретил его у будки.
– Чем могу помочь? – спросил он. Кин предъявил значок.
– Можете назвать имя леди, которая только что проехала сюда в красном «шевроле»?
– Это была миссис Росс.
– Она у вас новенькая?
– Здесь все новенькие, дружок. Комплекс начали заселять месяца три назад.
– А как выглядит мистер Росс? – спросил Кин.
– К чему вам? – спросил сторож.
– Можете держать язык за зубами?
– Конечно же, – с достоинством сказал сторож, подтянувшись под взглядом Кина.
– Расследование по наркотикам. Леди работает в офисе доктора, куда только что поступила крупная партия морфина. Требуется кое-что уточнить. Снять кое-какие подозрения. Думается, впрочем, с ней все в порядке. Но я должен уточнить.
– О, понимаю, – сказал сторож, ощутив себя коллегой детектива.
– Итак, как же выглядит мистер Росс?
– Сказать по правде, в лицо я знаю только миссис Росс, поскольку сам выдавал ей разрешение на парковку, когда она вселилась. Всех, у кого наклейка на ветровом стекле, я пропускаю, не глядя. Таковы указания.
– Понимаю. В какой квартире живут Россы?
– Сорок девять Си, – сказал сторож, сверившись со списком. – На первом этаже. Езжайте прямо, первый поворот налево, затем первый направо, второе здание с левой стороны. Сорок девять Си – последняя квартира на первом этаже.
– Спасибо, – сказал Кин, проезжая в ворота.
Он поспел вовремя, чтобы увидеть как Сузи Эдемс позвонила в дверной звонок, ей открыли изнутри, она вошла и через мгновение вышла. За ней вышел мужчина.
Сердце Кина забилось учащенно. Мужчина был высокого роста, жилистый, с солдатской выправкой, усиками и в темных очках, хотя уже сгущались сумерки.
Кин заехал на автостоянку и достал бинокль. Он и она достали из «шевроле» пакеты с продуктами. Мужчина держался спокойно, но поглядывал вокруг. Кин пригнулся. Уши этого человека прилегали к черепу, нос его был прямой. Тем не менее, Кин опознал Перкерсона – слишком хорошо он представлял его себе. Оба вошли в дом с пакетами в руках. Дверь затворилась.
Кин не мог рыскать у дома на костылях и заглядывать в окна. Звонить в полицию Мариетты было бессмысленно, в Атланту – тем более.
И он ждал в машине, не выходя из нее до одиннадцати, пока в квартире не погас свет. Усталый и оголодавший, Кин поехал домой. Он вернется сюда завтра утром. Рано или поздно этот человек выйдет на свет, можно будет как следует его рассмотреть и, возможно, схватить. А пока Кину остро требовались туалет, винтовка, еда и постель.
- Предыдущая
- 61/74
- Следующая