Выбери любимый жанр

Проект «Кракен» - Престон Дуглас - Страница 49


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

49

– Теперь десять часов. Мои друзья будут здесь в два. А потом ты можешь поехать домой и забыть обо всем.

43

Уайман Форд и Мелисса Шепард ехали всю ночь, двенадцать часов подряд. Они мчались по пустынному шоссе на западе Аризоны, когда их остановил полицейский. В зеркале заднего вида сыщик заметил включенную мигалку полицейской машины, которая быстро приближалась к ним. Он бросил взгляд на спидометр – ровно семьдесят миль в час. Круиз-контроль выдерживал скорость на пять миль меньше разрешенного предела. Всю дорогу от Альбукерка Форд был крайне аккуратен, и теперь его вдруг охватила паника: наверное, хозяева заявили о краже автомобиля!

Патрульная машина приблизилась вплотную, бампер к бамперу, и полицейский знаком приказал водителю съехать на обочину.

– Сукин сын! – выдохнула Мелисса. – Мы вляпались.

– Позвольте, этим займусь я.

Детектив включил сигнал поворота и свернул на съезд с шоссе. Дорожный знак указывал, что они покинули город Редбоу, но никакого населенного пункта нигде не было видно – только бескрайняя пустыня Западной Аризоны, утыканная стеблями кактусов и мерцающая в потоках раскаленного воздуха.

Сопровождаемый полицейским, Уайман свернул на обочину, остановился и стал ждать. Большая машина встала позади него, под углом. На ее дверце была эмблема и надпись: ШЕРИФ ОКРУГА МОХАВЕ.

У Форда, наблюдавшего за приближающимся шерифом, появилось нехорошее предчувствие. Этот коп словно сошел со страниц романа Стивена Кинга – зеркальные солнцезащитные очки, бритая голова, громадный живот, а пухлые руки поддергивают ремень, на котором подвешены пистолет, дубинка, «Тазер», баллончик с перечным газом и наручники. На воротнике три звезды… Это тебе не мелкая сошка!

Полицейский подошел и облокотился на дверцу своей мясистой рукой. Сыщик опустил стекло.

– Водительское удостоверение и регистрацию, сэр, – услышал он бесстрастный голос.

Форд открыл бардачок и достал документы на машину, постаравшись запомнить имя и адрес на них: Рональд Стивен Прайс, 634 Дельгадо-стрит, Санта-Фе. Он протянул бумаги, надеясь, что угнанный им автомобиль еще не объявили в розыск.

– Водительское удостоверение? – все так же бесстрастно сказал шериф.

– Офицер, мы с женой путешествуем по дикой местности, и в Нью-Мексико в нашу машину залезли воры. Забрали наши кошельки, удостоверения, водительские права – все, – со вздохом сказал Уайман.

Полицейский задумчиво молчал.

– Имя и адрес? – спросил он после паузы.

Форд поспешно назвал имя и адрес Прайса.

– Вы заявили о краже? – последовал новый вопрос от шерифа.

– Нет, у нас не было времени. Мы торопились. Понимаете, у меня мать в больнице, умирает от рака. Мы хотим приехать до того… – Детектив сглотнул, сделав вид, что у него перехватило горло, и не закончил фразу.

– Ждите в машине, сэр.

Уайман смотрел, как полицейский возвращается к своему автомобилю. В открытое окно проникал горячий воздух, а от поверхности дороги поднимались волны жара. Мелисса вполголоса выругалась, и дальше они с сыщиком сидели молча. Прошло десять минут, на протяжении которых Форд прислушивался к потрескиванию и шипению полицейской радиостанции. Наконец шериф вернулся – той же решительной, самоуверенной походкой:

– Мистер Прайс. Прошу вас выйти из машины, сэр.

Форд вышел на жестокую жару. Он вдруг осознал, что небрит, а его одежда помята, да еще и пахнет он не лучшим образом. Полицейский окинул его внимательным взглядом:

– Мистер Прайс, у вашей жены есть водительские права?

– Нет, их тоже украли.

– Боюсь, вам придется оставить вашу машину здесь, а вы оба поедете в город вместе со мной. Мы пришлем сюда автомобиль технической помощи, чтобы отбуксировать вашу машину.

– Но… в чем мы провинились?

– Не включили сигнал поворота. Плюс вождение без прав.

– Вы хотите сказать, я не включил сигнал поворота, когда перестраивался?

– Да, сэр.

Уайман точно знал, что никогда не забывал щелкать переключателем, но это была одна из тех вещей, которую невозможно доказать: его слово против слова полицейского. Он испытал огромное облегчение от того, что его не арестуют за угон автомобиля. Придется потерпеть.

– А нельзя ли вместо буксировки просто прислать кого-нибудь за машиной?

– Нет, сэр.

– Сколько стоит буксировка?

– В соответствующее время вам предъявят счет.

– Далеко отсюда до города?

– Пять миль.

Форд с Мелиссой сели на заднее сиденье патрульной машины. Вид у них был жалкий. Полицейский захлопнул дверцу за девушкой, обошел машину спереди и ловко, несмотря на свой живот, проскользнул на место водителя. По двухрядному шоссе они поехали в город Редбоу, штат Аризона. За десять минут пути никто не произнес ни слова.

Город – когда они наконец до него добрались – превзошел самые худшие ожидания сыщика: плоский и убогий, плавящиеся на жаре разбитые улицы, разбросанный повсюду мусор, застрявшие на заборах из сетки-рабицы и хлопающие на ветру полиэтиленовые пакеты. Полицейский привез их на главную улицу к низкому металлическому зданию с табличкой: «ШЕРИФ ОКРУГА МОХАВЕ, ОТДЕЛЕНИЕ РЕДБОУ». Рядом стояло другое здание: «ТЮРЬМА, АРИЗОНА КОРРЕКШНЗ ИНКОРПОРЕЙТЕД». Здание было кирпичным, новым и гораздо более крупным по размеру – это было самое большое и красивое здание в городе из всех, что успел увидеть Форд, с недавно разбитыми рядом лужайками и цветочной клумбой.

Шериф выкарабкался из машины и открыл своим спутникам дверь:

– Следуйте за мной, пожалуйста.

Мелисса и Уайман вышли на ошеломляющую жару и пошли за ним в поток кондиционированного воздуха, который, по сравнению с наружным, показался им ледяным. Это было унылое помещение – приемная с двумя листами пуленепробиваемого пластика, защищавшего неряшливого секретаря и еще одного сотрудника, – больше в маленьких городках полицейских не полагалось. Беглецы прошли в обшарпанную комнату для регистрации задержанных с рядами поцарапанных деревянных скамей, битком набитую людьми, похожими на мелких наркоторговцев, хулиганов и нелегальных наемных работников.

Но их не посадили вместе с остальными. Полицейский повернулся к Шепард:

– Вы можете идти, мэм.

– Что вы собираетесь сделать с моим мужем? – резко спросила та.

Коп не ответил. Он пошел дальше, ткнув Форда локтем, чтобы тот следовал за ним.

Но детектив остался на месте.

– Я бы хотел знать, что происходит, офицер, – сказал он, изо всех сил стараясь говорить вежливо. Полицейский остановился и медленно повернулся к нему. Форд видел свое отражение в его больших солнцезащитных очках. Коп довольно долго молча разглядывал сыщика, а потом наконец произнес:

– В Аризоне управление автомобилем без прав – это серьезное преступление. С учетом того, что вы не здешний, мы предполагаем, что вы можете скрыться, и поэтому заключаем вас под стражу до слушаний в суде.

– Когда будут слушания?

– Завтра.

– А как насчет залога?

– Именно об этом и будет завтрашнее слушание. Об освобождении под залог.

Уайман повернулся к Мелиссе:

– Хорошо бы ты нашла мне адвоката. – Он вытащил остатки наличных денег и вложил ей в руку.

Полицейский с силой толкнул Форда в сторону задней двери. Она выходила в коридор, который упирался в новое здание тюрьмы. Пройдя сквозь череду шикарных, облицованных деревянными панелями помещений, коп провел его через еще одну дверь в коридор с длинным рядом камер, шумных и переполненных. За ними располагался кабинет, где за металлическим столом сидел мужчина.

– Садитесь, сэр, – сказал он вошедшему Уайману.

Тот сел, и человек за столом – тощий, с жидкими волосами и впалыми небритыми щеками – зарегистрировал его. Когда процедура закончилась, полицейский поднял Форда и отвел его в нишу из шлакоблоков, выкрашенную в белый цвет и отделенную от остального помещения занавеской. Под свист и гиканье обитателей камер коп отодвинул занавеску, за которой оказалась фотокабина.

49
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело