Выбери любимый жанр

Проект «Кракен» - Престон Дуглас - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

– А что происходит с бедняками, которых останавливает полиция?

– Они отсиживают свои тридцать дней. Именно это ждет вашего мужа, если он не сумеет найти денег. А теперь, миссис Прайс, мне нужно работать. – Адвокат принялась собирать бумаги, и узел седых волос на ее затылке подпрыгнул.

– Но почему шерифу позволено останавливать людей на федеральной трассе? Это попахивает мошенничеством. – Мелиссу так и подмывало прибавить: «И вы в нем участвуете!» – но она сдержалась.

– Он шериф округа. У них полномочия, как у полиции штата. Но это не имеет значения. Без живых денег мы тут пропадем. – В ее тоне теперь сквозило явное презрение к человеку, не имеющему «живых денег».

Шепард посмотрела на часы. Почти четыре. Они должны были приехать в Халф Мун Бэй два часа назад.

– Постойте, я только что вспомнила человека, которому могу позвонить, – сказала девушка. – Вы позволите воспользоваться вашим телефоном? Наши сотовые тоже украли.

Ответом ей было долгое молчание.

– А этот человек сможет ссудить вас деньгами? – уточнила затем Синтия.

– Да, – солгала Мелисса.

– Пожалуйста.

Было ровно четыре часа. Программистка очень надеялась, что часы адвоката точны. Она взяла телефон и набрала номер, который дала ей Дороти.

46

Через секунду после того, как Джейкоб закончил разговор с матерью, раздался звонок.

– Я возьму, – сказал робот. Немного повозившись с телефоном, программа сумела ответить на вызов. Но вместо того, чтобы прижать трубку к уху, она поднесла ее к груди, где, по всей видимости, находился микрофон. Гоулд едва удержался от смеха – так глупо выглядел папин подарок!

– Мелисса! – сказал робот. – Где ты?

Джейкоб долго ждал, пока Дороти молча слушала. Наконец она произнесла:

– Ладно. Я поняла. Я могу прислать тебе денег, но даже с деньгами он проведет ночь в тюрьме. Я не могу ждать до завтра. Мы должны вытащить его сегодня вечером.

Снова молчание. А потом программа опять заговорила:

– Мне опасно возвращаться в Интернет. Там боты.

После этого Дороти вновь долго слушала, что ей говорила Мелисса.

– Я должна подумать, как это сделать. Это будет трудно. У меня есть идея, но нужно время.

Наконец отключила телефон и отдала его подростку:

– Вытащи аккумулятор. Мои пальцы слишком неловкие.

– Что происходит – твои друзья в тюрьме? – заинтересовался Гоулд.

– Один из них. И их машина задержана.

– За что?

– Нарушение правил дорожного движения. В Аризоне.

– Что ты собираешься делать?

Очередная долгая пауза.

– Я должна рискнуть – выйти в Интернет, чтобы кое-что найти, – сказала Дороти после раздумий.

– Что именно?

– Грязь.

– Кажется, ты говорила, что в Интернете опасно.

– Мне опасно. Но у меня есть собака. Я могу модифицировать ее программу и отправить с заданием.

– Собака?

– Программа, которая ведет себя как собака.

– Бред какой-то! Я не видел никакой собаки…

– Она здесь, со мной, внутри робота.

Дороти умолкла. Джейкоб ждал, но программа не произносила ни слова. Будто заснула или выключилась.

– Дороти, с тобой все в порядке? – позвал ее парень.

Голова робота повернулась:

– Немного вздремнула. Мне нужен доступ к беспроводной сети. Здесь ее нет. Где-нибудь поблизости мы можем поймать сигнал?

– Все беспроводные сети защищены паролем.

– Просто отвези меня туда, где есть сигнал. Об остальном я позабочусь.

– На улице дождь.

– Тебя испугал маленький дождик? Если речь обо мне, то я водостойкая.

Джейкоб театрально вздохнул:

– Ты меня достала, понимаешь?

– Считай это приключением.

– Тоже мне, приключение!

Гоулд завернул робота в одеяло и вышел из дома. Моросил мелкий дождик, а с моря наползал туман. Джейкоб привязал Дороти к багажнику велосипеда. Чуть дальше по улице, примерно в четверти мили, был дом какого-то богача, вокруг которого они с Салли часто околачивались. Там точно есть беспроводная сеть. Подросток проехал по длинной подъездной дороге и свернул на Диггес-Кэньон-роуд. Вскоре показалась выложенная брусчаткой дорожка к большому дому. Джейкоб повернул и проехал примерно полпути, а когда увидел дом, остановился и слез с велосипеда.

– Сигнал ловится? – спросил он.

– Слабый, – ответил приглушенный голос Дороти. – Можешь подъехать ближе?

Парень толкнул велосипед в кусты у края дороги и отвязал завернутого в одеяло робота. Потом он перенес подарок отца через лужайку поближе к тыльной стороне дома, где у живой изгороди росла группа деревьев. Проскользнув между деревьями, Гоулд остановился за изгородью.

– Как здесь? – спросил он негромко.

– Хорошо, – отозвалась программа. – Я замолчу на какое-то время. Мы не сможем разговаривать. Потерпи.

– Ладно.

Робот умолк и замер. Джейкоб ждал. Грязь. Он не понимал, что это значит. До подростка постепенно доходила необычность ситуации, в которой он оказался. Он прячет робота и помогает ему! Вернее, это не робот, а умная компьютерная программа. Если подумать, то Дороти просто потрясающая. Она совсем как человек. НАСА будет благодарно за то, что Гоулд ее защищает. Его ждет награда – а возможно, и торжественная церемония. Но самое странное заключалось в том, что парню начинала нравиться Дороти. Даже несмотря на то, что она оставалась занозой в заднице. Жаль, что она не настоящая девчонка, которая хочет его поцеловать, и все такое… Но это сущее безумие, все эти поцелуи! Разве программа может хотеть целоваться?

Туман сгущался, и Джейкоб поежился от сырости. Интересно, чем занята Дороти и все ли с ней в порядке? Оказывается, он волновался за нее. Прошло не меньше десяти минут.

Вдруг подросток услышал приглушенный лай, а потом визг – и еще через секунду Дороти завопила, да так громко, что он едва не выронил ее.

– Лайка! – кричала она.

– Что случилось?! – испугался Гоулд.

– Быстрее, вынеси меня из зоны действия сети!

Джейкоб встал и понес завернутого в одеяло робота, словно ребенка, через кусты к велосипеду. Привязав сверток к багажнику, он выехал на дорогу, а затем вернулся в дом Салли. Там он развернул Дороти на ковре перед камином. Она села и стряхнула с головы капли воды:

– Вытри меня, пожалуйста.

Гоулд нашел старую тряпку в шкафу спальни и протер робота, а потом промокнул собственные лицо и волосы. Одежда его пропиталась водой, но камин жарко горел, и вскоре сквозь сырость стало пробиваться тепло.

– И все-таки что случилось? – спросил подросток.

– Я спряталась в дальнем уголке Интернета и послала Лайку, которая несла на себе одну программу. Я пыталась оставаться с ней на связи, но боты обнаружили меня и бросились в погоню. Они едва меня не поймали. Но… они захватили Лайку.

Джейкоб удивленно посмотрел на робота:

– Они захватили твою собаку? Что это значит?

– Поймали ее и разорвали на части.

– Мне очень жаль… – Парень не знал, как реагировать на такое известие и что на это сказать. Наконец он спросил: – Ты вызволила своего друга из тюрьмы?

– Трудно сказать. Люди такие непредсказуемые. Потребуется несколько часов, чтобы наши усилия привели в действие систему и дали результат.

– И когда же твои друзья будут здесь?

– Точно не могу сказать. Но не раньше полуночи. Ты должен успокоить родителей.

– Хорошо. Давай еще сыграем в покер.

47

Уильям Ичеварриа работал допоздна – он поступал так довольно часто, наслаждаясь тишиной и спокойствием после того, как остальные сотрудники расходились по домам. Он все еще не мог забыть странный визит двух незнакомцев сегодня утром. И чем больше бизнесмен размышлял, тем меньше он волновался по поводу заявления по форме N-400. Это было двенадцать лет назад. Теперь он успешный предприниматель, богатый человек, и у него есть влиятельные друзья в Силиконовой долине. Невозможно представить, что его попытаются лишить гражданства. Конечно, не исключено, что Федеральная комиссия связи заставит его повертеться, но он с самого начала ходил по струнке и неуклонно исполнял все предписания.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело