Выбери любимый жанр

Проект «Кракен» - Престон Дуглас - Страница 68


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

68

– Дэн, – перебила отца мать. – Я не думаю, что теперь подходящее время…

– Ладно, хорошо, – не стал спорить ее муж. – Как твои сеансы психотерапии, Джейкоб?

– Скука, как обычно, – пожал плечами парень.

– Это важно, – возразил Дэн. – Ты не должен их бросать. Ты побывал в настоящем аду. Пережил такое, с чем не приходилось сталкиваться ни одному четырнадцатилетнему мальчику. Потребуется время, чтобы справиться с этим. Не говоря уже о других твоих трудностях.

Подросток понимал, что отец имеет в виду его попытку самоубийства. Но вот что странно: после той долгой ночи с Дороти и ужасной погони он понял, каким был раньше дураком и эгоистом, настоящим идиотом. Разумеется, он хотел жить. Каким-то образом разумная программа показала ему – хотя Джейкоб не представлял, как и когда она это сделала, – что он не имеет права разбрасываться своей жизнью. Может быть, потому, что Дороти пожертвовала своей жизнью, чтобы спасти его.

– Ладно, – вздохнул младший Гоулд.

На самом деле он уже знал, что никакая психотерапия никогда не заполнит огромную дыру в его душе – то место, которое занимала Дороти. По многим причинам парень никому – ни отцу, ни врачу – не мог рассказать о том, что произошло на самом деле. Но сам он вновь и вновь вспоминал эту картину: робот подносит пальцы к электрической розетке, раздается мощный взрыв, и куски металла и пластика разлетаются во все стороны в снопах пламени и искр. Это была отчаянная попытка спасти его жизнь – и она удалась. Джейкоб тысячу раз повторял себе, что Дороти была всего лишь тупой компьютерной программой, но ему это не помогало. Сколько бы он ни размышлял об этом, чувства его не менялись.

– Ты действительно привязался к Чарли, да? – спросил Гоулд-старший.

Его сын кивнул.

– Мне любопытно… Что такого было в Чарли, что заставило тебя передумать? Раньше ты не проявлял к нему особого интереса, – продолжил расспросы Дэн.

Джейкоб попытался придумать подходящий ответ, но отец успокоил его:

– Тебе не обязательно отвечать на этот вопрос. Я знаю, как тебе было одиноко после того, как уехал Салли. Но все изменится. Я наконец успешно преодолел первый раунд переговоров с венчурными капиталистами, и очень надеюсь, что второй раунд пройдет не хуже. Возможно, нам не придется продавать дом.

Подросток кивнул. Продажа дома теперь казалась ему мелкой, далекой проблемой, которую заслонила боль от утраты Дороти.

Дэниел закрыл глаза, сделал несколько вдохов и нажал кнопку помпы для внутривенных вливаний. Через минуту он снова открыл глаза.

– Все будет хорошо, – с улыбкой произнес пациент и слабо пожал руку Джейкоба: – Я люблю тебя, сынок.

63

Едва переступив порог кабинета Стэна Локвуда, Форд почувствовал запах свежезаваренного кофе. Осеннее солнце проникало в комнату сквозь полупрозрачные гардины, отчего старинный стол и персидские ковры словно излучали теплый свет. Локвуд сидел за письменным столом в своем синем костюме, белой рубашке и ярко-розовом галстуке. Вид у него был расслабленный и самоуверенный. И неудивительно: президента только что переизбрали на второй срок, хотя и с минимальным перевесом, а это означало, что Стэнтон сохранит свой пост советника по науке еще на четыре года.

– Уайман… – улыбнулся он посетителю. – Рад, что ты смог прийти. Добро пожаловать, доктор Шепард. Кофе, чай?

Форд сел напротив Мелиссы. Он не видел ее неделю, и теперь девушка была совсем другой – серый костюм, зачесанные назад волосы, сверкающее свежестью лицо… Забавно: он впервые видел ее лицо чистым.

Оба выбрали кофе. Чопорный официант вкатил антикварную тележку, налил всем кофе и удалился.

– Я с огромным интересом прочел твой отчет, – сказал Локвуд, постучав по папке у себя на столе. Он пребывал в благодушном настроении. – Конечно, я не могу радоваться, что ты словно с цепи сорвался на несколько дней, но результат хорош. Просто превосходен. Если только ты уверен, что искусственный интеллект уничтожен.

– Полностью, – сказала Мелисса. – Он испепелен. В том месте не было беспроводного Интернета, и Дороти не могла убежать. И копий ее тоже нет. Как вам известно, программа «Дороти» не позволяла делать с себя копии – по причинам, которые мы не до конца понимаем. Она… ушла навсегда.

Уайман заметил, что после этих слов изобретательница сглотнула, откашлялась и скрестила руки на груди.

– Для нас это огромное облегчение, – кивнул Стэнтон.

Мелисса наклонилась вперед:

– Тот бандит, что остался в живых, Моро, – он сотрудничает со следствием?

– О да! – ответил Локвуд. – Поет канарейкой, как говорят в кино. Похоже, он со своим приятелем Лансингом из «Лансинг Партнерс» хотел заполучить программу для какой-то схемы алгоритмического трейдинга.

– Как они узнали о Дороти? – заинтересовалась программистка.

– Моро был в числе основателей хакерского сообщества под названием «Джондоу». Через своего знакомого хакера он вышел на одного из ваших программистов, Патти Меланкур.

– Этого я и боялась, – вздохнула Мелисса.

– Меланкур все им рассказала о программе «Дороти», дала им секретное руководство программиста – а потом они расплатились с ней тем, что убили ее. Замаскировали это под самоубийство. Они также убили владельца компании, предоставлявшей услуги доступа в Интернет в Халф Мун Бэй, и украли данные пользователей. На них работала парочка киргизов. Они были преступниками и, как вы знаете, погибли при пожаре.

Телефон Локвуда зазвонил. Он снял трубку, выслушал сообщение и вернул трубку на рычаг:

– У меня для вас небольшой сюрприз.

Секунду спустя в кабинете появились два охранника и заняли свои обычные места в противоположных углах комнаты. Потом вошел глава президентской администрации, а за ним в кабинет прошествовали президент и четырехзвездный генерал.

Несмотря на то что глава США совсем недавно выиграл выборы, выглядел он ужасно. Его серый костюм был безупречен, а волосы тщательно уложены, но щеки ввалились, и кожа тоже стала серого оттенка. Выборы были сложными, да к тому же во время кампании много внимания уделялось слабому здоровью президента и его проблемам с сердцем. В результате теперь он выглядел так, словно из него высосали все соки.

– Доктор Шепард, приятно познакомиться. – Президент подошел к Мелиссе и обхватил ее руку влажными ладонями. Потом точно так же поздоровался с Фордом и Локвудом и сел в кресло. Официант, без приглашения появившийся со своей тележкой, налил ему кофе.

Руководитель страны провел ладонью по своим коротко постриженным седеющим волосам:

– Я хочу выразить вам огромную благодарность за все, что вы сделали. Результат получился в точности такой, которого мы желали, и вы сумели сохранить этот неприятный инцидент в тайне. Национальная безопасность не пострадала.

«И никакого скандала прямо перед выборами», – подумал Форд.

– Но я пришел не только для того, чтобы вас поблагодарить. Позвольте представить вам генерала Доннелли. Генерал?

Пришедший вместе с ним военный извлек из портфеля папку:

– Доктор Шепард, я глава Разведывательного управления, которое, как вы, наверное, знаете, является подразделением Министерства обороны. Агентство координирует военную разведку за рубежом. Наша обязанность – предотвращать стратегические неожиданности и обеспечивать решающее преимущество нашим вооруженным силам.

Он умолк на несколько секунд, а затем продолжил:

– Доктор Шепард, теперь подхожу к главному: мы хотели бы предложить вам работу.

– Какую работу? – спокойно поинтересовалась девушка.

– Нас проинформировали о так называемой программе «Дороти», которую вы разработали для НАСА. Теперь мы убедились, что эта программа имела дефект и работала неправильно, в конечном итоге уничтожив себя. Но мы также знаем, что это был настоящий прорыв в области искусственного интеллекта. И сделали это вы. Мы предлагаем вам возглавить группу по разработке автономной программы искусственного интеллекта для Разведывательного управления Министерства обороны – программы, которая обеспечит нам стратегическое преимущество.

68
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело