Выбери любимый жанр

Практическая работа для похищенной - Огинская Купава - Страница 59


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

59

— А если это призрак? — очень вовремя мне вспомнился недавний разговор с Берном. Помнится, тогда он смело отмел возможную причастность ко всему происходящему хоть какого?то потустороннего создания. Вэлард поступил так же:

— Я бы его почувствовал. Поверь мне.

— Но…

Одеяло из?под меня он выдернул одним быстрым движением и тут же в него укутал, подавив все протесты ещё в зародыше:

— Никаких «но», Иза.

— Просто послушай, ладно?

Лорд скривился, но пересилил себя и послушно кивнул, присев рядом. Кровать скрипнула громче и не в пример противнее.

— Ты его не чувствуешь я это понимаю, но, что если это просто потому, что он привязан к какому?нибудь предмету К тому же амулету, например. По всем законам, в таком случае, магический след будет прослеживается непосредственно рядом с амулетом. Ведь так? — вспомнить еще что?нибудь из курса лекций по потусторонним и призванным сущностям мне не удалось.

— И это возвращает нас к тому, что в данный момент, здесь и сейчас, он совершенно не опасен.

Это что, он со мной согласен или просто спорить не хочет? Почесав замёрзший нос, я так и не смогла этого понять. Но утверждению его очень хотелось верить.

— Зачем же тогда нужно было перемещаться сюда?

— Просто предосторожность. Теперь мы знаем, что он может найти тебя в любом месте.

— То есть, ты мне веришь?

Он кивнул.

— И не считаешь, что я сумасшедшая?

— Давай спать.

— Не уходи от ответа.

— Иза…

— Я жду.

— Нет. Я не считаю тебя сумасшедшей, — послушно ответил он. Я расслабилась, ещё не догадываясь, что будет дальше, — ты вредная, несдержанная, порой просто невыносимая — да. Но точно не сумасшедшая.

Меня перекосило, а лорд улыбнулся, демонстрируя полное отсутствие совести, и повторил:

— Давай спать.

Пока он укладывался рядом, скрипя кроватью, пока кутался в покрывало и взбивал подушку, я тихо сидела, переваривая услышанное и только когда в комнате воцарилась тишина, а Вэлард наконец?то улегся, причём ко мне спиной, что особенно задевало, я сумела выдавить из себя тихое, но очень возмущённые:

— Это кто несдержанный и невыносимый?

Он не ответил, притворяясь спящим. Посидев немного в тишине, я убедилась, что ответ на этот вопрос знать очень хочу. По моим наблюдениям, несдержанным и невыносимым, был именно Вэлард и услышать подобную характеристику от него было раздражающе несправедливо.

— Вэлард, — под коленями глухо скрипела кровать, но я этого не замечала, потянувшись к наглецу, потрясла его за плечо, требуя к себе внимания, — я знаю, что ты не спишь.

— Спи, Иза.

— Но…

— Завтра тяжелый день. Должен прибыть дознаватель. Тебе нужно отдохнуть, — упоминание о дознавателе подействовало отрезвляюще. Выяснять отношения мне уже не хотелось. И меня совсем не волновало как он так быстро доберется сюда. Хотя, не расстроилась бы я, задержись он в пути на пару дней. Или недель, что было бы значительно лучше. Кого боюсь больше: невидимого незнакомца или незнакомого дознавателя, я решить так и не смогла.

— Ладно, — покорно опустившись на подушку, я пригрозила спине определенно несдержанного и невыносимого, — , но я этого так не оставлю.

Ответом мне был тихий смешок.

Глава семнадцатая. Дознаватель

В прихожей стояла гулкая тишина. Единственными звуками были стук закрывающейся двери и тихий шорох снимаемого плаща, меховой ворот которого слипся от мокрого снега. Высокий, худощавый незнакомец, вошедший в дом вместе с Вэлардом, молча стряхнул снег с белых волос, до странного гармонично смотревшихся с его болезненно — белой, даже бледной кожей.

Плащ у гостя принимал сам управляющий, который, благодаря многолетнему опыту и врожденной толстокожести, сумел сохранить спокойствие и не содрогнуться, перехватив цепкий взгляд красных глаз.

Я стояла рядом с Морэмом и не знала чего мне хочется больше: убежать и спрятаться или подойти ближе и подробнее рассмотреть столь удивительный экземпляр. Альбиносов до этого видеть мне еще не доводилось.

И только когда вошедший обратил внимание на меня, поняла, что надо было все же бежать и прятаться.

— Это и есть та девушка? — голос у него был низкий, рокочущий, напомнивший мне почему?то про летнюю грозу.

— Лорд — дознаватель Аснэ Ренэк, позвольте представить вам… — начал было Вэлард, не потрудившись даже стряхнуть мокрый снег с волос, но был перебит дознавателем, который тоже аристократом оказался. А ведь в их нелегкую профессию отбирают не по принадлежности к высшему сословию, а исключительно по наличию дара. Так почему же мне не мог достаться отпрыск какого?нибудь торговца, пускай даже зажиточного. Почему еще один аристократ?

— Пусть представится сама, — велел он, продолжая гипнотизировать меня взглядом. Вот не зря я благородных этих недолюбливала. Уже три месяца с ними тесно общаюсь и пока ничего хорошего от них не перепало.

— И… — голос категорически отказывался повиноваться. Кто?то говорил, что наш лорд — страшный человек? Познакомить бы горожан с этим индивидом, — Изадора Ивор.

С трудом произнеся свое имя, я подавила порыв спрятаться за стихийником, даже взгляд умудрилась не опустить и безумно собой гордилась. Но тихо и незаметно, чтобы гордость моя не была видна со стороны.

Дознаватель коротко кивнул и отвел взгляд, а я смогла нормально дышать.

— Пройдем в мой кабинет, — холодно предложил Вэлард, которого явно покоробило поведение Ренэка. Морэм, чья, вне всякого сомнения, выдающаяся личность, совершенно не заинтересовала дознавателя, потоптался на месте, но плюнув на все, заспешил вслед за нами в кабинет.

— Проблемы, — тихо пропел Морэм, нагнав меня на лестнице, — будут у нас серьезные проблемы.

Бросив взгляд на идущих впереди лордов, я согласно вздохнула. Одна большая, бледная проблема уже посетила этот дом и сейчас поднималась на второй этаж, планируя занять хозяйский кабинет.

— А давай сбежим? — слова сорвались с губ раньше, чем я об этом даже подумала. Просто очень не хотелось оказаться в одной комнате с дознавателем. Вот совсем не хотелось.

— Не поверишь, о том же только что подумал, — серьезно отозвался стихийник, но ничего предпринимать не стал. А впереди уже маячила заветная дверца, — только боюсь, Вэлард нас быстро найдет и тогда будет еще хуже.

Вэлард обернулся, смерил нас тяжелым взглядом, на секунду мне показалось, что он все слышал. Но вот лорд отвернулся, толкнул дверь, ведущую в кабинет, и скрылся из виду вместе с дознавателем, ни единым жестом не выказав своей осведомленности.

— Поторопимся, — почти прошептал Морэм, подталкивая меня в спину, — не стоит заставлять дознавателя ждать.

Я понимала это, но идти все равно не хотела. Так и застыла посреди коридора, не реагируя на попытки стихийника сдвинуть меня с места. Действовал он пока очень деликатно и сопротивляться ему было просто.

— В конце концов, там же будет Вэлард. Он тебя в обиду точно не даст, — попытался приободрить меня Морэм.

— Ага, сам с удовольствием обидит, — огрызнулась тихо, но шаг вперед все же сделала, а потом еще один, и еще. Потому что дознаватель он чужой, позлится и уедет, а Вэлард будет злиться долго и в непосредственной близости от меня. Да и просто жалко было его спальню. И рабочих, которые отремонтировали ее в кратчайшие сроки, тоже было жалко. Застыв на пороге, я тяжело вздохнула, поражаясь своей доброте.

— Давай, давай, — приоткрывая дверь, Морэм коварно втолкнул меня в кабинет, протиснулся следом и встал за спиной.

То ли не давая возможности мне сбежать, то ли банальнейшим образом пытаясь за мной спрятаться.

— Эм…кхем — кхем, — застыв на месте я ошалело разглядывала представшую моему взору картину.

Ренэк с удобствами разместившись в кресле Вэларда, жестом предложил мне сесть. Сам хозяин дома подпирал стену прямо за дознавателем и тихо бесился, но пока терпел. А я, вспомнив как сама недавно опробовала это самое кресло по прямому назначению, с трудом сдержала смешок. Оно, определенно, имело какую?то особую притягательность.

59
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело