Выбери любимый жанр

Ключ света - Робертс Нора - Страница 3


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

3

«Похожа на персонаж какой-то волшебной сказки», – пронеслось в голове у Мэлори.

– Добро пожаловать, мисс Прайс. Великолепная гроза, но на улице не слишком приятно. Входите.

Ладонь была теплой и сильной, и женщина не отпускала руку Мэлори все время, пока вела в холл.

С потолка лились потоки света от великолепной хрустальной люстры, похожей на сверкающую сахарную вату, налепленную на серебряные завитки и изгибы.

На мозаичном полу были изображены те же воины, что охраняли ворота, и какие-то мифологические животные. Мэлори с трудом подавила желание опуститься на колени и рассмотреть все это как следует, но удержаться от восторженного стона при виде картин, украшавших стены цвета топленого молока, не смогла.

– Хорошо, что вы смогли составить нам компанию, – продолжала женщина. – Меня зовут Ровена. Я провожу вас в гостиную. Там чудесный камин. В это время года топить еще рановато, но гроза вынудила. Трудно было вести машину?

– Непросто. Мисс…

– Ровена. Просто Ровена.

– Ровена. Я хотела бы немного привести себя в порядок, перед тем как присоединиться к другим гостям.

– Конечно. Дамская комната там. – Женщина указала на дверь под длинным пролетом парадной лестницы. – В гостиную ведет первая дверь направо. Не торопитесь.

– Спасибо. – Мэлори проскользнула в туалет.

Да уж… «Дамская комната» – не самое подходящее определение для этого роскошного, просторного помещения.

Несколько свечей на мраморной столешнице источали свет и аромат. Рядом с громадной раковиной висели темно-красные полотенца для рук, украшенные узким кружевом. Сверкавший золотой кран был выполнен в форме лебедя.

Мозаика на полу изображала улыбающуюся русалку, которая сидела на скале посреди синего моря и расчесывала волосы.

На этот раз, дважды проверив, что заперла дверь, Мэлори опустилась на колени, чтобы полюбоваться искусством мастера.

«Потрясающе… – думала она, касаясь кончиками пальцев мозаичных плиток. – Вне всяких сомнений, старинная… И превосходной работы».

Что может быть прекраснее, чем талант создавать красоту?

Мэлори встала и вымыла руки мылом с легким ароматом розмарина. Затем немного полюбовалась нимфами и сиренами Уотерхауса[4] на стенах и достала из сумочки компактную пудру.

С волосами уже ничего не поделаешь. Мэлори зачесала их назад и скрепила на шее заколкой из горного хрусталя, но непогода все равно растрепала светлые пряди. Ладно, сойдет. Она припудрила нос. Что-то вроде художественного беспорядка. Не так элегантно, как у рыжей хозяйки, но ей к лицу. Потом Мэлори обновила помаду – бледно-розовый цвет оказался удачным. Ее молочно-белой коже шли нежные тона.

За костюм для коктейлей она явно переплатила.

«Но ведь женщине позволительно иметь кое-какие слабости», – утешила себя Мэлори, разглаживая узкие шелковые лацканы. Кроме того, серовато-синий цвет очень шел к ее глазам, а искусный крой делал костюм одновременно деловым и элегантным. Она закрыла сумочку и вскинула голову.

– Ну что ж, Мэл, займемся делом.

Девушка с трудом удержалась, чтобы на цыпочках не вернуться в холл и не полюбоваться картинами.

Каблуки громко цокали по каменному полу. Ей всегда нравился этот звук. Решительный и в то же время женственный.

Она вошла в гостиную – огромный зал – и не смогла удержаться от восхищенного вздоха.

Ничего подобно Мэлори не приходилось видеть даже в музеях. Старинная медь и бронза, начищенные до зеркального блеска… Глубокие, насыщенные цвета, свидетельствующие о таланте и вкусе художника… Ковры, подушки и портьеры – настоящие произведения искусства, не уступающие картинам и скульптурам. У дальней стены располагался облицованный малахитом камин, внутри которого Мэлори могла бы встать, раскинув руки в стороны. Оранжевые и золотистые языки пламени лизали огромные поленья.

Превосходная оправа для женщины, словно сошедшей со страниц волшебной сказки.

Мэлори захотелось остаться здесь, насладиться этим праздником цвета и света.

– Когда я сюда вошла, мне понадобилось минут пять, чтобы прийти в себя.

Мэлори вздрогнула и повернулась. Около окна стояла женщина.

Яркая внешность. Открытый взгляд темно-карих, глубоко посаженных глаз. Узкий, прямой нос и широкий рот с нетронутыми помадой губами. Густые каштановые локоны изящно спускаются на плечи. Дюймов на шесть[5] выше самой Мэлори. Пышные формы. Фигуру выгодно подчеркивают строгие черные брюки и жакет до колен, надетый на обтягивающий белый топ.

В одной руке у женщины был бокал с шампанским, другую она протянула для приветствия, шагнув от окна. Шатенка улыбнулась, и на ее щеках появились едва заметные ямочки.

– Я Дана. Дана Стил.

– Мэлори Прайс. Рада познакомиться. Чудесный жакет.

– Спасибо. Я очень обрадовалась, когда увидела на дороге вашу машину. Это потрясающее место, но мне было немного страшновато бродить здесь одной. После назначенного времени прошло уже четверть часа. – Дана постучала пальцем по стеклу наручных часов. – Пора бы появиться и другим гостям.

– А где женщина, которая встречала меня у дверей? Ровена?

Поджав губы, Дана оглянулась на сводчатый проход.

– Появляется и исчезает – величественная и таинственная. Мне сообщили, что хозяин скоро к нам выйдет.

– А кто хозяин?

– Я знаю не больше, чем вы. Кстати, мы не встречались? – спросила Дана. – В Вэлли?

– Возможно. Я директор «Галереи», – ответила Мэлори и мысленно прибавила: «Пока директор».

– Точно! Я пару раз была у вас на выставках. А иногда захожу просто так – полюбоваться и позавидовать. Я работаю в библиотеке. Специалист по справочной литературе.

В гостиную вошла, точнее вплыла Ровена, и обе девушки повернулись к ней.

– Надеюсь, вы уже познакомились? Чудесно. Что вам принести выпить, мисс Прайс?

– То же самое. – Мэлори показала глазами на бокал Даны.

– Превосходно. – Не успела девушка договорить, как в комнату вошла горничная в белом фартуке. В руках у нее был серебряный поднос с двумя бокалами. – Пожалуйста, угощайтесь канапе и чувствуйте себя как дома.

– Надеюсь, погода не отпугнет остальных гостей, – заметила Дана.

Ровена слегка улыбнулась.

– Я уверена, что все приглашенные скоро будут здесь. Прошу прощения, мне нужно ненадолго отлучиться.

– Конечно, просто все это немного странно. – Дана взяла первое попавшееся канапе – оно оказалось с омаром. – Вкусно, но тоже странно.

– Восхитительно. – Мэлори пригубила шампанское и провела пальцами по бронзовой скульптуре, изображавшей лежащую фею.

– Я все еще пытаюсь понять, почему получила приглашение. – Делать пока все равно было нечего, и Дана взяла еще одно канапе. – Я здесь единственная из сотрудников нашей библиотеки. Кстати, никто из моих знакомых тоже не приглашен. Кажется, я начинаю жалеть, что не попросила брата поехать со мной. У него нюх на всякое дерьмо.

Мэлори невольно усмехнулась.

– Никогда не слышала, чтобы библиотекари так выражались. Да и внешне вы не очень похожи на представительницу этой профессии.

– Все наряды в стиле Лоры Эшли[6] я сожгла десять лет назад. – Дана пожала плечами и, явно раздражаясь, постучала пальцами по хрустальному бокалу. – Жду еще десять минут и отчаливаю.

– Если вы уйдете, я сделаю то же самое. Буду чувствовать себя увереннее, если не придется ехать в Вэлли одной в такую грозу.

– Да, пожалуй. – Дана, нахмурившись, повернулась к окну и стала смотреть, как струи дождя хлещут по стеклу. – Паршивый вечер… После препаршивейшего дня. И в довершение всего – в такую погоду припереться сюда ради бокала шампанского и пары канапе.

– У вас тоже не все складно? – Мэлори подошла к великолепной картине, на которой был изображен бал-маскарад. Она почему-то подумала о Париже, хотя бывала там только в мечтах. – Я приехала сюда в надежде завязать полезные для «Галереи» знакомства. В качестве гарантии сохранения работы. – Она сделала глоток шампанского. – Иначе я рискую ее потерять.

3

Вы читаете книгу


Робертс Нора - Ключ света Ключ света
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело