Выбери любимый жанр

Хищники - Шаттам Максим - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

— Если он готовил свое действие именно в этом месте, мисс Доусон, это вызвало бы массу хлопот. Пойдемте со мной, я хотел бы, чтобы вы осмотрели труп поближе и поделились со мной вашим профессиональным мнением.

Она сделала глубокий вдох и пошла за ним уверенной, как ей казалось, походкой.

Фревен поднялся на скамью, стоявшую рядом с ногами висящего человека, и предложил медсестре встать на скамью напротив. Сантиметрах в десяти от мертвого тела.

— Посмотрите на шею, — попросил Фревен, — кожа разрезана в нескольких местах. Создается впечатление, что рука дрогнула и отклонилась в сторону.

Энн обратила внимание на жировую складку кожи. Кровавые комки свисали по краям. Кожа была искромсана ударами, свидетельствующими о жестокости нападения. Ни одного аккуратного и точного движения, но лишь последовательность плохо исполненных надрезов для медленного убийства с причинением диких страданий. Энн привыкла к виду жутких ран, это ее профессия. Однако ей не удавалось отделаться от мысли об обстоятельствах этой смерти, от мысли о мучениях.

И она хорошо знала почему.

Она пришла сюда не случайно. Она долго ждала этого момента. Столкновения с… убийцей.

— Голова барана не должна держаться сама по себе, — сказала она, наклоняясь, чтобы осмотреть затылок. — Я вижу металлический предмет, может быть, нож или вилку, помещенную сюда, чтобы скрепить две части. Я…

Она прикрыла веки, чтобы сосредоточиться. Ее сердце билось быстрее, чем обычно.

Чья-то рука коснулась ее локтя. Она тотчас же открыла глаза. Это был Фревен.

— Хватит, спускайтесь.

— Нет, я хочу…

— Не упорствуйте, Энн, спускайтесь.

Он дал знак вернувшемуся Маттерсу подойти и помочь медсестре. Затем лейтенант снова поднялся на скамью и осмотрел мертвеца. Он заметил под мундиром цепочку.

— На них обычно носят жетоны, — пояснил он, осторожно вытаскивая ее, чтобы прочитать идентификационные данные. — Его зовут… Фергюс Росдейл… двадцать пять лет.

Фревен спустился и встретил разочарованный взгляд медсестры. Она хотела быть еще полезной, доказать свою значимость.

— Пусть внесут носилки, — обратился он к своему сержанту. — И проводите мисс Доусон в санчасть. Она достаточно насмотрелась. Телом займемся позже.

Энн разомкнула губы, намереваясь протестовать, но прочитала решимость на лице Фревена. Приказ лейтенанта не допускал никаких возражений.

Щелкнув языком в знак того, что он все принял к сведению, Маттерс помедлил, прежде чем удалиться.

Фревен все еще смотрел на качающийся труп.

— Все… нормально, лейтенант? — осмелился спросить сержант.

— Да, — ответил Фревен, едва двинув уголками губ.

Маттерс засомневался, не поверив ему на слово. Он хорошо видел: у лейтенанта что-то не складывалось. Он и сам был не в своей тарелке. Сержант поднял глаза к человеку с головой барана.

Красные десны блестели при резком свете. Маттерс почувствовал, как сердце сжимается в его груди. Появилась мысль, вызвавшая дурноту: если у жертвы вид монстра, на кого же тогда похож убийца?

4

Улей — так они называли свой штаб. Везде, где они появлялись, первостепенной задачей для Фревена и его людей было найти идеальное место для собраний Улья. Как только начиналось расследование, в этом месте слышался постоянный гул голосов: там оценивалась и сортировалась информация, разрабатывались направления поиска, на стендах из пробкового дерева и на досках представлялись данные — и все это в теплой атмосфере с ароматом кофе.

Улей составляли большая, главная, палатка площадью примерно пятьдесят квадратных метров и четыре палатки меньшего размера, соединенные с нею брезентовыми переходами и служившие то ли офисами, то ли дополнительными спальнями. Допросы, по требованию Фревена, проводились снаружи. В самый первый раз он объяснил Маттерсу, что порой бывает полезно вывести солдата из равновесия, особенно ребят не робкого десятка, — увести их в лес, подальше от взглядов товарищей. И там, изолированный от всех, в ожидании самого худшего, человек теряет самообладание.

Продолжалась ночь, горели фонари, подвешенные на металлическом каркасе Улья, и впечатляющая тень Фревена ложилась на пол сумрачным зеленоватым ковром.

На складных табуретах сидели семь сотрудников Военной полиции, и среди них Клаувиц и Форрел, рыжие парни крепкого сложения. Маттерс стоял, готовый в любой момент ассистировать командиру.

Лейтенант Фревен взял мел и на одной из досок написал имя жертвы.

— Фергюс Росдейл, — заговорил он. — Он числился в роте Голда, во втором взводе. Обычный солдат. Найден мертвым в час ночи. Ему перерезали горло и отсекли голову. Уточняю: голова не найдена.

Без лишних подробностей он описал баранью голову, затем остановился на уликах, найденных на месте преступления.

— Теперь, когда известно, кто он, мы знаем, что Фергюсу Росдейлу нечего было делать на «Чайке», он и не должен был подниматься на борт этого судна. Либо он воспользовался помощью патруля, либо он знал часового, а может быть, подкупил его. Вы можете ответить на вопрос, — Фревен написал на доске: «Каким образом Росдейл оказался на борту „Чайки“»? — Я думаю, что убийца ждал его в темноте. Он перерезал ему горло сразу же, как только солдат вошел в столовую. Он не поленился разбить лампочку, чтобы Росдейл оказался в полной темноте, значит, убийца знал, что солдат, войдя, не станет зажигать свет. Почему?

Фил Конрад, самый старший член команды — ему было под пятьдесят — подался вперед на своем табурете.

— Может быть, у них была встреча.

— Почему в темноте? — прибавил Бейкер, мускулистый брюнет.

— Это было любовное свидание, — заметил Донован, новичок ВП.

— На корабле? — удивился Конрад, почесывая седой висок.

— Кто знает? Росдейл прятался, может быть, он ждал… мужчину?

— Может быть, его привели неблаговидные намерения, — предположил Ларссон, еще один гигант в команде. — Встреча для получения наркотиков или чего-то еще. Он мог быть на корабле не первый раз!

Фревен свистнул, чтобы умерить энтузиазм своих людей. Он подождал несколько секунд, чтобы добиться их внимания, а затем написал: «Как убийце удалось заманить Росдейла туда, где он его поджидал? Каким образом он смог убить его в темноте?»

Постукивая мелом по доске, Фревен продолжал:

— Поразмышляем немного. Убийца не волшебник, он не может видеть в темноте. Более того, он очень организованный человек: мы не нашли ни ножа, ни оружия, ничего. Маттерс обнаружил следы крови в раковине, в соседней со столовой кухне. Это значит, что у убийцы было время перед уходом вымыть руки. Он принес с собой инструменты, во всяком случае, голову барана и крюки, чтобы подвесить жертву. Все это было подготовлено заранее, наш убийца не волновался. Он знал, что патруль не появится в столовой примерно до часа ночи. Следовательно, это член экипажа судна. Вы начнете опрашивать часовых, дежуривших в ночь убийства и три предыдущие ночи.

Фревен говорил быстро, подходя к основному. Маттерс, помогавший ему во многих расследованиях, среди которых было полдюжины убийств, никогда не замечал в нем такого напряжения. Сам он тоже был не в себе, охваченный непонятным страхом.

На этот раз убийца… забавлялся.

Маттерс неуверенно поднял указательный палец, прося слово.

— Я… Я думаю, мой лейтенант, следовало бы уточнить, что мы разыскиваем очень крепкого малого. Какую силу надо иметь, чтобы подвесить тело на крюках.

— Прекрасно, Маттерс! — воскликнул Фревен. — Я как раз хотел сказать то же самое. — Он повернулся к остальным. — Обыскивая кухню, Маттерс нашел также половую тряпку, которой вытирали кровь.

Теперь руку поднял Форрел:

— Вы разве не говорили, что везде была кровь? И он… убийца все-таки смывал ее половой тряпкой?

— У меня есть кое-какие соображения на этот счет, — ответил Фревен. — Мы должны были найти там отпечатки обуви, поскольку на полу было много крови. Тем более что труп волокли. Но их нет. Совсем. Убийца догадался стереть их перед тем, как уйти.

5

Вы читаете книгу


Шаттам Максим - Хищники Хищники
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело