Выбери любимый жанр

Железный предатель (ЛП) - Кагава Джули - Страница 25


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

25

— Это прекрасно, Aнвил. — Я говорил быстро, чтобы успокоить ее. — Ты не должна говорить об этом. Я знаю, что ты имеешь ввиду.

Она расслабилась, ее плечи с облегчением опустились.

— Пока ещё не за что благодарить, ведь мы пока не нашли Кейрана. Просто сосредоточься на том, чтобы не исчезнуть, пока мы это не сделаем.

Я видел ее кивок, и несколько минут спустя, она, казалось, действительно заснула. В тишине желание позвонить Кензи вернулось, сильнее чем когда-либо. Я скучал по ней. Я ненавидел саму мысль о том, что она злилась на меня сейчас. Но я не жалею о своем решении. Через несколько часов, Анвил и я отправимся на опасный, непредсказуемый гоблинский рынок, и это хорошо, что Кензи будет подальше от всего этого безумия.

Если бы я был честен с самим собой, было бы лучше, чтобы она держалась подальше от меня.

Часы тянулись, и все же шли быстрее, чем мне бы хотелось, каждую минуту приближаясь к полуночи. Большую часть дня Анвил спала; возможно она действительно не позволяла себе заснуть до сих пор, или, возможно, ее положение сделало ее усталой и вялой, какими обычно бывают больные гриппом. Я предложил ей выйти поесть, но она вежливо отказалась покидать комнату, и тогда мне пришлось собрать свой рюкзак, чтобы достать нам еды. Я боялся, что она исчезнет, поэтому захватил пару шоколадных батончиков из торгового автомата снаружи и поторопился назад, чтобы увидеть, что она снова заснула. Беспокоясь, я смотрел телевизор и Нетфликс и завидовал фейри, которая все еще свернулась на кровати. Она проснулась позже вечером, когда я вынудил ее пойти в Макдоналдс со мной, потому что я не ел ничего, кроме плитки шоколада на обед. Но она осталась тихой и нервной, не проронив ни слова. Честное слово, я нервничал не меньше её.

В одиннадцать тридцать я схватил свой рюкзак, положив туда свои мечи, чтобы они не привлекали общественного внимания, и повернулся к Анвил.

— Ты готова?

— Да, — ответила она с таким выражением лица, которое напомнило мне о ком-то на пути к виселице. Испуганным, но решившим не показывать своего страха.

— Давай скорее отыщем Кейрана.

Бурбон-Стрит находилась недалеко, и Новый Орлеан пылал жутким зелено-оранжевым цветом под светом полной луны. Это было почти сюрреалистично. Мы шли мимо огромных домов к известной улице, изредка поглядывая на неоновые вывески и фонарные столбы, слабо сияющие в искусственном тумане. Люди проходили мимо, не обращая внимания ни на меня, ни на фейри рядом со мной. Гоблин в узком переулке, ковыряясь обломком чьей-то кости в зубах, проводил нас взглядом, однако за нами не последовал.

Магазин Кузнеца Лаффита оказался крошечным зданием на углу Св. Филиппа и Бурбон-Стрит. Снаружи здание казалось старым, невзрачным, белым пятном на фоне красного кирпича соседних домов. Деревянные ставни и двери были словно открыты для ночи, а оранжевый фонарь около лестницы слабо мерцал.

Я пристально всмотрелся в дорогу позади нас, смотря, как автомобили мчатся вниз по Бурбон-Стрит, а люди дрейфуют по тротуарам. С оранжевыми огнями, полной луной и слабыми отзвуками джазовой музыки, играющими из одного из бесплатных баров, Новый Орлеан действительно казался волшебным. Я знал, почему это место было приютом для фейри, и я знал, что они были там, прячась между зданиями и невидимо скользя в толпе. Однако, я всё ещё не мог вообразить себе целую улицу, кишащую фейри, а уж тем более всех их на рынке. Я надеялся, что дриада знала то, о чем говорила.

Вместе мы пересекли улицу и нырнули через крайнюю левую дверь бара Лаффита, и оказались в тусклой, старомодной комнате. Круглые деревянные столы были расставлены по периметру комнаты, а бар располагался на противоположной от входа стене, большинство табуретов были заняты. Единственными источниками света являлись свечи на столах и свисающие со стен, а так же огонь в огромном камине в центре.

Кто-то толкнул меня, проходя сзади, и я услышал невнятные извинения. Я шагнул дальше в бар и оглянулся на Анвил, почти скрывшуюся в тени.

— Хорошо, — пробормотал я, подходя к камину и поворачиваясь к двери лицом. Анвил тихо последовала за мной.

— Так, согласно словам дриады, мы просто должны повернуться вокруг своей оси три раза — и мы будем на рынке.

Я проверил свои часы, чтобы удостовериться, что время точно 0:00. Шесть минут после полуночи.

— На три?

Она кивнула, и, по моему сигналу, мы закрыли глаза и вращались против часовой стрелки на месте три раза, чувствуя себя немного глупо и надеясь, что никто не смотрел.

На первых двух кругах ничего не произошло. Но когда мы закончили третий, я открыл глаза и обнаружил, что бар немного изменился. Зал не был полон фейри. Огни и столы, а так же все посетители сидели, где они и были; действительно ничего не переместилось. Но все вокруг нас было немного не в фокусе. Разговоры были приглушенными, и все, казалось, находилось в замедленном движении.

Кроме нас. И двери на расстоянии в несколько ярдов от нас. Она светилась и мерцала на фоне тусклых серых стен.  Это был он. Наш вход на гоблинский рынок.

Я подтолкнул Анвил, и мы прошли через зал, мимо неясных теней и почти замороженных огней свечей, и вошли в волшебную дверь.

Глава 11

СЕКРЕТЫ ЗА СЕКРЕТЫ

«Тотошка, мы больше не в Канзасе» — было первой дурацкой мыслью, которая пришла мне в голову, когда мы вышли на улицу.

Шум доносился отовсюду — не приглушенные звуки машин и ночного уличного движения, но громкий искаженный шум огромной толпы. «Нормальный» Бурбон-Стрит исчез. Хоть я и видел, что под ногами был тот же рисунок тротуара, а по бокам выстроились те же здания, это определенно был не тот же самый мир. Уличные лампы заменили факелы и огонь фейри, шары бело-голубого пламени плавали над головой. Вокруг не было автомобилей, зато повозки с лошадьми скользили вниз по дороге. Только копыта лошадей не касались земли, и их глаза светились во тьме голубым. Здания, хоть и выглядели так же на первый взгляд, при ближайшем рассмотрении оказались старыми и обветшалыми, покрытыми лианами и мхом, как если бы мы переместились во времени на сотню лет назад.

И, конечно же, тут были фейри.

Они были повсюду, сновали по улице в огромных количествах, фейри всех форм, размеров и вида. Низкие бородавчатые гоблины с глазами-бусинками и огромными ушами. Неповоротливые огры, их толстые пальцы волочились по земле, когда они тащились мимо. Красные колпаки скалились на всех своими полными акульих зубов ухмылками. Тощие, как щепки, домовые прятались в тени и узких трещинах. И фейри, которых я не узнал, все бродили по Бурбон-Стрит, выглядя, как самое большое в мире  сборище фриков.

М-да, будет отстойно.

Стянув с плеч рюкзак, я вытащил мечи и заткнул их за пояс. Черта с два я пойду туда безоружным. Вынув куртку, я закутался в нее и поднял капюшон в надежде, что это убережет меня от любопытных взглядов. И, если повезет, скроет то, что я человек, на время, достаточное для того, чтобы найти Кейрана и выбраться отсюда без происшествий.

Бросив взгляд на Анвил, которая тоже выглядела слегка подавленной, я поморщился.

— Готова?

— Нет, — ответила она с широко раскрытыми глазами. — Но… показывай дорогу.

Мы выскользнули на людную улицу, двигаясь медленнее, чем мне бы хотелось. Не только фейри затрудняли движение. В узких проходах были расположены палатки и деревянные столы, на которых были выставлены самые странные товары, которые вы когда-либо видели: стонущие рыбы, стеклянные глаза и ювелирные изделия из костей и зубов. Скелеты птиц, хрустальные шары, высохшие руки и шляпы, которые шептали, когда ты проходил мимо. Желтоглазая женщина в цыганском облачении поймала мой взгляд и оскалилась, поманила меня к ее киоску, тасуя колоду карт длинными пальцами. Девушка в кимоно с лисьими ушками, торчащими из волос, застенчиво мне улыбнулась, махая веером и указывая на свой стол с рисовыми оладьями. Я проигнорировал их всех и поторопился дальше.

25
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело