Выбери любимый жанр

Опрометчивая сделка - Степанец Ирина Владимировна - Страница 23


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

23

-Герцог послал за врачом?

-Да, милорд,-выдохнул слуга,-но она очень плоха.

Лорд Бейнбридж пробормотал проклятье под нос, потом повернулся к Кит.

-Мы должны вернуться в дом.

Кит не стала ждать,пока он закончит, подобрала свои юбки и побежала.Позади нее, она услышала, как маркиз велел лакею вернуть лошадь на конюшню, а затем звук его шагов за спиной. Вместе они побежали вверх по склону, потом через французские двери в задней части дома.

Кит поспешила к просторной мраморной лестнице и начала подниматься перепрыгивая через две ступеньки.. Небольшой предмет обратил на себя ее внимание. Она наклонилась, чтобы поднять его, руки тряслись. Кружевной чепчик вдовы. С криком она бросилась вверх по лестнице.

В зале за пределами спальни вдовы, царил хаос. Герцогиня направила сюда армию слуг, их лица были полны беспокойства и тревоги,Они входили и выходили из комнаты, неся подушки, одеяла, ткани и емкости с водой.. Леди Элизабет сидела сжавшись в кресле в коридоре, плача, в то время как герцог стоял над ней с сжатыми кулаками, его лицо исказилось в гневе.

-Я не делала этого!-причитала леди Элизабет истеричным голосом.-Это был несчастный случай, я клянусь!

-Несчастный случай?- герцог взревел. -Вы кричали с бабушкой, а потом она летит вниз по лестнице? Вы держите меня за дурака, Элизабет?

Кит застыла посередине зала, парализованная тем, что только что услышала. Она прижала чепчик вдовы к груди.

Лорд Бейнбридж встал рядом с ней.

-Что, черт возьми, здесь происходит?

Леди Элизабет посмотрела на него покрасневшими глазами; слезы текли по ее бледным щекам. Она вскочила со стула и бросилась к нему, схватив его за лацканы.

-Вы должны верить мне,милорд!- взмолилась она. -Это был несчастный случай!

Маркиз оторвал руки молодой женщины от своего пиджака. Его темные глаза сузились, и что-то в его взгляде-что-то абсолютно безжалостное привело Кит дрожь.

-Я думаю,лучше сказать мне, что случилось, -отрезал он.

Леди Элизабет умоляюще взглянула на него.

-После ... после того как мы поговорили сегодня утром, она подошла ко мне и начала укорять меня в самой ужасной форме. Она не остановилась, милорд, несмотря на все мои протесты. Она даже последовала за мной на вверх по лестнице,обзывая меня самыми ужасными словами,которые можно только представить.

-Я думаю, в это довольно трудно поверить,-произнес Бейнбридж ,и угроза прозвучала в его словах. -Что она действительно сказала вам? Правду, Элизабет.Сейчас же.

Леди Элизабет побледнела.

-Она потребовала, чтобы я перестала виснуть на вас, а потом ... потом она обозвала меня наглой девчонкой!

Маркиз мгновенно спросил.

-А потом что вы сделали?

-Когда я достигла вершины лестницы, то повернулась и закричала на нее, чтобы она оставила меня в покое, вдова была прямо позади меня, думаю, что ... Я думаю, что, должно быть, коснулась ее, потому что она откинулась назад. Вы должны мне верить Я не хотела, чтобы она упала!

-Боже ... что вы наделали?-прошептала Кит в ужасе. Леди Элизабет бросила злой взгляд в направлении Кит, затем повернулась в отчаянии обратно к маркизу.

-Я ничего не сделала. Это был несчастный случай. Вы верите мне, не так ли?

Лорд Бейнбридж застыл.

-Кто-нибудь еще видел,что произошло?

-Н-нет, но.....

-Тогда у меня есть только ваше слово по этому вопросу.

-Но, Николас, вы должны верить мне.Вы ведь любите меня.

Мышца дрогнула на лице маркиза.

-Я думал, что у вас больше ума , мадам. Теперь вижу, что я ошибся."

Женщина побледнела еще больше.

Ощущение холода и боли в подложечной области Кит поднялось вверх,казалось, проникая в ее сердце. Николас и леди Элизабет? Она вздрогнула, потом прогнала эту мысль.

-Я должна увидеть ее светлость, я не могу больше ждать.

Повернувшись спиной к другим в зале, она бросилась в спальню пожилой женщины. То, что она увидела, заставило ее замереть в центре комнаты. Слезы застилали глаза; комок встал в горле. Господи, вдова была пепельного цвета в этой огромной постели. Ее глаза были закрыты, дыхание поверхностно. Кит зажала рукой рот, чтобы заглушить вопль ужаса.

У постели вдовы была герцогиня.Она повернулась, узнала ее, и немедленно насторожилась.

-Позвольте мне посидеть с ней немного,- умоляла Кит.

Я думаю,лучше,если она будет с семьей, -ответила герцогиня чопорно.

-Пожалуйста, ваша светлость,только до прибытия врача.

Злые слова доносились из коридора, перемежаемые рыданиями леди Элизабет.Герцогиня посмотрела в сторону двери и заколебалась..

-Пожалуйста,-повторила Кит. -Она мне дороже, чем кто-либо еще в мире.

Герцогиня колебалась.Очередной взрыв истерического рыдания из прихожей заставил ее съежиться.

-Ох ... очень хорошо. Я должна увидеть мою сестру.

Она ушла шурша тафтой и закрыла за собой дверь. Мгновенно, голоса в зале стихли до приглушенного шума.

Кит повернула стул к кровати вдовы и взяла руку дамы в свою.О, Боже, ее кожа была холодной и липкой, и как резко ее вены выделялись под морщинистой кожей. Уродливые синяки чернели на ее челюсти и виске. Она выглядела очень хрупкой, лежа там,по сравнению с горой подушек, на которых она отдыхала. Слезы начали переполнять глаза Кит; она вытерла их.Она должна быть сильной, ради вдовы.

Ее нижняя губа дрожала.

-Пожалуйста,очнитесь, ваша светлость,-пробормотала она. Пожилая женщина не двигалась.Слеза скатилась по щеке Кит.- Я не вынесу этого,, если ... О, Боже ... Пожалуйста, не оставляй меня.

Шум в коридоре перестал, хотя Кит едва это заметила. Ее беспокойный слезный взгляд оставался сосредоточенным на вдовствующей герцогине, на слабом дыхании дамы, и на ее бесцветном,высохшем облике.

Она не знала, как долго сидела там, когда дверь снова открылась. Она услышала шаги по ковру Обюссон; затем сильная пара рук мягко схватила ее за плечи.

-Кит,врач здесь,- пробормотал Бейнбридж в ее ухо.-Пусть он осмотрит тетю Жозефину. Пойдемте.

Она покачала головой.

-Нет, я хочу остаться с ней.

-Просто на время, Кит. Я обещаю. Пойдемте со мной.

Маркиз вытащил ее из кресла;она была слабой и шаткой, как жеребенок. Бросив последний взгляд через плечо на вдову, Кит позволила ему увести себя из комнаты. Позади них, немолодой, дородный человек, в парике и очках,сидевших криво,вошел в комнату, вместе с герцогом.ждущим вердикта.

Бейнбридж отпустил талию Кит и повел ее вниз в гостиную; она не протестовала, когда он усадил ее на диван у камина и дал ей выпить. Она смотрела тупо на янтарную жидкость в хрустальном стакане,затем сделала глоток. Коньяк опалил огнем ее горло. Она закашлялась, и, наконец, проглотила, поморщившись..

Маркиз взял стакан у нее и отставил его в сторону, затем сел рядом с ней на диван.

-Теперь лучше?

-Немного.

-Хорошо. Потому что я должен кое-что объяснить вам.

-О леди Элизабет? -Ее взгляд сосредоточился на полу.

Он потер шею.

-Ну да.

-Тогда вы не должны ничего объяснять, милорд,-ответила она устало.-Вы распутник.Женщины становятся жертвами ваших чар. Я полагаю, что должна научиться ожидать такие вещи, как эта.

-Нет,то что произошло между леди Элизабет и мной совсем не то, о чем вы думаете.

-Это не имеет значения.

-Имеет.-рявкнул он, затем сел обратно и сделал глубокий вдох, взъерошил волосы. -Пожалуйста, позвольте мне объяснить.

Она вяло пожала плечами.

-Как хотите. У меня нет сил остановить вас.

-Тогда все в порядке.- Он переместился на диване и повернулся к ней лицом.-Когда леди Элизабет дебютировала, Векскомб попросил меня потанцевать с ней, он мой двоюродный брат, и я не думал отказывать.

-Вы заигрывали с ней, -категорически сказала Кит.

Маркиз развел руками.

-Она была молодой неопытной девушкой, нервничающей и испуганной. Я пытался заставить ее быть более непринужденной.Но я никогда не думал о возможных последствиях до сегодняшнего дня. Леди Элизабет приняла эти знаки внимания в серьез.Она посетила 4 сезона, и отклонила целый ряд предложений, и теперь я знаю причину:. она воображает,что влюблена в меня.

23
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело