Выбери любимый жанр

Брачная ловушка - Торнтон Элизабет - Страница 13


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

13

А он-то думал, что знает все женские хитрости…

Джек одернул себя. Что за нелепая мысль! Должно быть какое-то другое объяснение. Правда, мисс Хилл не такая смирная, как это кажется на первый взгляд. Он открыл это, когда танцевал с ней. Но она не такая, как Аврора.

Аврора женственная, интригующая, очаровательная. С того момента, как она вошла в «Английское кафе», он едва мог отвести от нее взгляд. Она влекла тем, что желала, чтобы ее оставили в покое, и он был полон решимости заставить ее переменить решение.

Джек попытался представить себе мисс Хилл, но ему это не удалось. Он помнил только, что у нее прелестная фигура и совершенно унылое платье. Она была вполне безобидной, пока не открыла рот. Но никакая фигура не компенсирует змеиный язычок.

Если Аврора и мисс Хилл — одно и то же лицо, пусть его четвертуют, колесуют и повесят, прежде чем он позволит женить себя на такой шельме.

Глава 5

У Элли разболелась голова. Всю ночь она бодрствовала, не сомкнув глаз ни на минуту. Утром подали кофе и булочки. Она не могла и кусочка проглотить, ожидая появления лорда Седжуика и Джека. Она была уверена, что Джек подтвердит ее алиби. Об этом и говорить нечего. Но это не значит, что он поддержит ее. Какому мужчине понравится быть одураченным?! Вот чего она страшилась — потерять его доброе мнение о себе. Но сейчас в ней говорила Аврора. Элли Хилл Джек уже невзлюбил, и она не понимала, почему ее волнует его мнение.

Умывшись и переодевшись, все снова собрались в гостиной леди Седжуик, ожидая ее мужа и Джека. Сидевший у камина Кардвейл погрузился в собственные мысли. Доротея и леди Седжуик, устроившись по другую сторону камина, о чем-то перешептывались, наклонившись друг к другу. Харриет, которую Элли считала своим верным союзником, отослали, словно она была слишком невинна, чтобы слышать непристойные детали приключения Элли с лордом Роли. Именно на это и рассчитывали леди Седжуик и Доротея — скандальные подробности приятно щекотали нервы и разжигали интерес к изнанке жизни.

Они будут разочарованы — ничего не произошло. А Джек — Элли это знала — не станет приукрашивать факты. Но какое это имеет значение?! Есть у нее алиби или нет, ее репутация все равно погублена. Ни одна уважающая себя приличная молодая женщина не сунется ночью в Пале-Рояль, не говоря уже о том, чтобы посетить мужчину. Тот факт, что Элли пошла с Джеком, чтобы спастись из возникшей потасовки, ничего не значит, особенно для сидящих здесь дам. По их мнению, если бы ее затоптали насмерть, это был бы лучший выход из положения.

Элли не упомянула имени Милтона и надеялась, что у него достанет ума держаться подальше. В его показаниях нет никакой необходимости. Во-первых, в критический час она была с Джеком, во-вторых, ей совсем не хотелось, чтобы ее обвинили в развращении малолетних. Милтону, в конце концов, только восемнадцать. Господи, ей пришлось бы отвечать за то, что она втянула в скандальную историю невинного юношу. Ей ни в коем случае нельзя было позволять Милтону сопровождать ее.

Элли знала, какая судьба ей уготована: она потеряет свое место и не получит рекомендательных писем. Она была полна решимости скрыть свои подлинные чувства. Поскольку ей было нечего терять, Элли не стала затруднять себя и одеваться в стиле компаньонки юной особы. Она отказалась от кружевного чепца и пудры, которая делала ее старше, и накинула на серое креповое платье пунцовый палантин. Это не было пустой бравадой. Хотя сейчас она и не была столь же элегантной, как Аврора, ей хотелось, чтобы Джек увидел, что Элли Хилл не просто невзрачная компаньонка, которую он случайно встретил на балу в посольстве.

Элли сделала это, снова пытаясь произвести впечатление на Джека, и разозлилась на себя.

Когда двери гостиной открылись, она подняла глаза. Сначала вошел лорд Седжуик, следом за ним — Джек. Он остановился на пороге и медленно оглядел присутствующих. Он тут же стал центром всеобщего внимания. Не потому, что был необычайно хорош собой, и не потому, что от него исходила уверенность, но потому, что он держался со спокойствием хищника, выбирающего жертву.

Когда его безжалостный взгляд остановился на Элли, она с трудом подавила приступ паники. Прошлой ночью, когда она играла роль Авроры, его черты смягчали обаяние и хорошее настроение. Сегодня утром на его лице с высокими скулами застыло суровое выражение.

Джек злился, и Элли не могла понять причины. Она ожидала, что он будет раздосадован, но все же надеялась, что эта история его позабавит. Избыток эмоций не соответствовал ее проступку.

Джек неторопливо прошелся по комнате и сел рядом с ней.

— Я с трудом узнал вас, мисс Хилл. Или мне нужно называть вас Аврора? — сквозь зубы процедил он.

— Лучше — мисс Хилл, — ответила Элли, избегая его взгляда.

— Итак, — сказал лорд Седжуик, подойдя к креслу, — мисс Хилл — это та особа, которую вы приняли сегодня ночью? Вы можете подтвердить ее алиби на четыре часа утра?

— Не торопитесь, — сказал Джек. — Я хочу точно знать, что случилось.

— Я же вам сказал, — ответил лорд Седжуик. — Было ограбление…

— А до этого? — перебил его Джек и посмотрел на Элли. — Что вы делали в Пале-Рояле?

Она не собиралась рассказывать всем об игорном доме, поэтому сказала ему то же, что и остальным:

— Я столько слышала о ночном Пале-Рояле, что захотела увидеть это своими глазами. Я даже представить себе не могла, что это может быть так опасно. Если бы не возникла драка, я бы тихо вернулась домой.

Элли видела, что ее ответ не удовлетворил Джека, и вздохнула с облегчением, когда он перешел к другой теме.

— Что именно украли?

Пожав плечами, лорд Седжуик сел.

— Кардвейл вам это объяснит.

Прежде чем ответить, лорд Кардвейл отпил глоток кофе.

— Фамильные бриллианты — ожерелье, которое передавалось в нашей семье из поколения в поколение и было единственной действительно ценной вещью…

— А мое обручальное кольцо? — перебила его жена. — Рубин, оправленный в золото! Вор и его забрал.

Кардвейл кивнул:

— Да, и какие-то мелочи: серебряную булавку с фамильным гербом… Что еще, Доротея?

— Кожаный кошелек с пятьюдесятью золотыми гинеями!

— А банкноты? — спросил Джек.

При упоминании о банкнотах Элли выпрямилась. Джек посмотрел на нее, иронически скривив губы. Должно быть, он знал, что в ее сумочке полно бумажных денег. Он думает, что она их украла?

— Банкнот не было, — покачал головой Кардвейл.

— Мы все еще ждем ответа, — сказал лорд Седжуик. — Мисс Хилл — это та женщина, что известна вам под именем Аврора? Она была с вами точно в четыре часа утра?

— Не думаю, что в этом есть какие-нибудь сомнения, — бесцветным голосом ответил Джек. — Вам следует поискать вора в другом месте.

У Элли отлегло от сердца. Во всяком случае, ее не станут обвинять в воровстве и в покушении на убийство. Заверения Джека не умиротворили леди Седжуик.

— Это единственное объяснение, которое мы получим? Что мисс Хилл была с вами, когда кто-то украл бриллианты леди Кардвейл?

— Мой слуга может это подтвердить, если вам нужны еще свидетели.

— В этом нет необходимости. — Пышная грудь ее сиятельства дрожала от негодования. — Я хочу знать, как на ее платье оказалась кровь.

— Понятия не имею. — Казалось, Джеку порядком надоела эта история. — Почему бы вам не поинтересоваться у мисс Хилл?

На какое-то мгновение Элли это озадачило. Какая разница, как кровь попала на ее платье? Главное, что это не кровь горничной. Этого не может быть, потому что, когда украли бриллианты, она была с Джеком. Когда ее осенила догадка, ее обдало жаром. Девственная кровь — вот что они подумали, но были слишком утонченными, чтобы высказать это вслух. Они думают, что Джек обесчестил ее. И если Кардвейл в это поверит, он может вызвать Джека на дуэль.

— Я говорила вам, — гневно сказала она, сжав руки в кулаки, — что все было совершенно невинно. Возникли беспорядки. Лорд Роли спас меня и отвел в свои апартаменты. Его рана кровоточила. Это его кровь на моем платье. — Она посмотрела на Джека. — Скажите им!

13
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело