Выбери любимый жанр

Частный детектив Выпуск 8 - Макдональд Джон Данн - Страница 19


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

19

Кей боялась взглянуть на Дона. Всего час назад она советовала ему уговорить Элен рассказать правду. Теперь, после разговора с Мод она понимала, что ему вряд ли это удастся.

— Как поживаете, Тим? — пробурчал Дон при виде доктора. — Когда вы появились? Что с майором?

— Он будет через минуту.

Отворилась дверь, и в гостиную вошла Симона — красивая, в белых брюках и свободной блузе навыпуск.

— Добрый день, — сказала она. — Элен, я ходила домой, хотела переодеться и обнаружила твой велосипед. Ты не сердишься, что я взяла его? — Только сейчас она заметила доктора и, вскрикнув «Ой», прикусила губу.

— Это я ездила на велосипеде к вашему дому, — сказала Кей.

— Вы? Но зачем?

Открылась дверь, и вошел Терри с припухшими глазами и осунувшимся лицом.

— Майор уже здесь? — спросил он. — Я видел его на пристани.

Мод подошла к нему и протянула рубаху и шорты.

— Вот твои вещи, Терри. Я подумала, что они тебе понадобятся.

Терри непонимающе посмотрел на мать, а потом, переведя взгляд на доктора, пробормотал:

— Да–да, большое спасибо, мама.

Внезапно послышалось легкое поскрипыванье колес.

Дверь в холл отворилась, и в комнату вкатилось инвалидное кресло Гилберта. Встретив его вопрошающий взгляд, Кей еле заметно покачала головой. За спиной Гилберта возникла нескладная фигура Алисии Ламсден. Своими маленькими, глубоко посаженными глазками она обшаривала всех присутствующих, высоко вздернув подбородок. Кей догадалась, что Гилберт уже сообщил сиделке о неожиданном наследстве и Алисия в полной мере ощутила себя владелицей «Шторма».

— С какой стати мы должны торчать здесь? — заговорила Элен.

— Я иду дышать воздухом.

Доктор Торн мягко возразил ей:

— К сожалению, господа, никто из вас не должен покидать эту комнату, майор Клиффорд желает говорить со всеми вместе.

На террасе раздались энергичные шаги, и массивная фигура майора выросла в дверном проеме. Он вышел на середину комнаты, скрестил на груди сильные руки и обратился к собравшимся:

— Кажется, все в сборе, — сказал он, внимательно оглядев присутствующих. — Это хорошо! Я хотел бы, господа, чтобы вы все еще раз повторили свои вчерашние показания во всех деталях. Как я уже говорил, на мистера Дрейка было совершено нападение, после чего тело поволокли по песку к воде. Вчера ночью вы все единодушно утверждали, что никто из вас в это время на пляже не был, все ли из вас продолжают на этом настаивать?

Никто не отозвался. Майор снова заговорил, четко произнося фразы:

— Значит, я должен считать, что вы все продолжаете придерживаться своих прежних показаний? Никто из вас прошлой ночью на пляже не был?

— Во всяком случае, я не была там наверняка, — тихо сказала Мод. — И убеждена, что никто из моей семьи — тоже.

— Прекрасно! — казалось, майор обрадовался такому утверждению. Удовлетворенно усмехаясь, он еще раз обвел взглядом лица собравшихся.

— Скажите, на ком из присутствующих здесь женщин вчера вечером было шелковое… хмм… атласное платье?

Раздался сухой треск, это Дон смахнул на пол коробку с сигаретами. Кей вздрогнула.

— Я, майор, — сказала она, стараясь держаться спокойно. — Вчера вечером я была одета в белое шелковое платье. И что?

Майор Клиффорд сунул руку в карман белоснежного китсля. В тот самый, куда часом раньше спрятал дневник Розмари. Кей с ужасом подумала, что будет, если он сейчас достанет его.

— Значит, только на вас вчера было надето белое шелковое платье, мисс Уинярд?

Неожиданно прозвучал каркающий голос Алисии Ламсден:

— Элен! Почему вы не скажете майору, что вчера вечером вы примеряли свой свадебный наряд? Или вы забыли?

Майор повернулся так резко, что Кей испугалась — не свернул бы он себе шею.

— Это правда, мисс Чилтерн?

Элен медленно погасила тлевшую сигарету и подняла побледневшее лицо.

— Правда. Вчера я тоже была в белом платье.

— И вы продолжаете утверждать, что ни вы, ни мисс Уинярд не были на пляже после обеда?

— Я наверняка не была там, — ответила Элен.

— И я тоже, — добавила Кей.

Майор обвел всех тяжелым взглядом, хмыкнул в усы и попросил:

— Не сочтите за труд, принесите мне ваши платья, пожалуйста, вы, мисс Уинярд, и вы, мисс Чилтерн.

Кей не могла слова вымолвить. Перед ее взором ясно встала комнатка Дона и брошенное на его кровать белое платье Элен, разорванное, со следами крови на воротнике.

— Так я жду, мисс Чилтерн, — теперь голос майора звучал сухо.

Элен медленно встала и, глядя в пол, прошептала:

— Я… извините, я не могу его принести… У меня его уже нет.

Майор изобразил недоумение.

— Что–то я вас не пойму. Почему? Куда же оно делось?

— Оно… оно куда–то пропало…

— Пропало? Вы хотите сказать, что уничтожили его потому, что оно по каким–то причинам больше не годилось для носки? Оно было разорвано?

Элен подавленно молчала.

— Хмм… — продолжил майор. — все это выглядит весьма странно. Утром мой человек обнаружил в кустах на пляже вот это, — он полез в карман, вынул конверт, а из него извлек кусочек белой ткани. Медленно он поднес обрывок к самому лицу Элен.

— Белый атлас, — сказал он. — Он застрял на кустах юкки. При сложившихся обстоятельствах вам трудно будет утверждать, что вы не были на пляже, мисс Чилтерн. И еще одно, — рука майора снова нырнула в карман, и на свет появился дневник Розмари.

— Вам знакома эта вещь, мисс Чилтерн?

Элен тихонько вскрикнула.

— Я так и думал, — улыбнулся Клиффорд. — Хотя мисс Уинярд и уверяла меня, что никому не показывала дневник.

Кей изо всех сил старалась взять себя в руки. То, чего она так боялась, все же произошло.

Майор, протянув толстый палец по направлению Элен, продолжал:

— Вчера вы сказали, что все время провели с братом на яхте. Может быть, теперь скажете, что вы делали на самом деле?

Элен открыла рот, намереваясь что–то сказать, но внезапно заговорил Дон.

— Ничего не говорите, Элен, — сказал он. — Это мое дело! Он быстро подошел к девушке и остановился прямо перед ней. Сильные мышцы вздулись под тонкой рубашкой. С минуту он стоял, не спуская внимательного взгляда с измученного лица Элен. Потом медленно повернулся.

— Нет смысла скрывать правду и дальше, — сказал он. — Давайте покончим с этим и побыстрее. Дело в том… что… это я убил Айвора Дрейка!

ГЛАВА 14

Наступила полная тишина. Все, замерев, смотрели на молодого человека. Гилберт подался вперед вместе с креслом. На лицах Терри и Симоны застыло выражение недоверия.

— Дон… вы не должны… — еле слышно прошептала Элен.

— Ничего не говорите, Элен, — Дон сделал шаг вперед, заслоняя Элен от майора. — Так как, господин майор? — спросил он. — Что вы намерены со мной делать?

Клиффорд погладил свои подстриженные усы и нехотя пробормотал:

— Это несколько неожиданно, Бейрд…

— Полагаю, теперь у вас нет вопросов? — Дон протянул вперед обе руки. — Пожалуйста, майор.

— Может быть… может быть, — майор не спускал внимательного взгляда с лица молодого человека. — Надеюсь, вас не затруднит уточнить некоторые детали?

— Охотно помогу вам, — Дон пожал плечами. — Эта книжечка, что у вас в руках — это дневник Розмари Дрейк. Элен принесла мне ее вчера ночью. Я его прочел… Я давно знал, что Айвор Дрейк — свинья и считал предстоящее замужество Элен трагической ошибкой. Прочитав дневник, я узнал, до чего этот скот довел свою первую жену, и понял, что должен воспрепятствовать этому браку. Все это происходило примерно в одиннадцать тридцать, когда Дрейк после бриджа пошел на пристань. Дневник был у меня. Я попросил Элен уйти и решил поговорить с ним по–своему. Я спрятался в кустах у причала и слышал, как подошли миссис Чилтерн и Дрейк. Они поговорили, и, наконец, мотор заработал. Миссис Чилтерн крикнула «Доброй ночи» и повернула к дому. Я выскочил из зарослей и успел перехватить Айвора, когда он уже собирался отплыть. Я все ему выложил прямо в лицо. Сказал, что либо он оставит Элен в покое, либо…

19
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело