Выбери любимый жанр

Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Она поспешила сменить тему разговора.

— Никогда не думала, что в феврале в придорожной гостинице может быть столько народу. Куда это они все едут?

— Вы забыли, что в Лондоне как раз начался сезон светских развлечений, — пояснил Хью. — Родители везут в столицу своих незамужних дочерей на поиски женихов.

— Ну конечно, — простонала Абби. — Как же я могла забыть?

— У вас тоже был свой сезон в Лондоне?

— Когда мне было двадцать, — кивнула Абби. — Нет, конечно, не один из тех шикарных сезонов с представлением ко двору и балом в мою честь. После смерти отца моя семья не могла позволить себе ничего подобного. Но меня возили по балам и раутам, где я могла знакомиться со своими сверстниками.

— Похоже, вы неплохо провели время, — улыбнулся Хью.

На балах она чаще всего стояла у стены, пока не появился Джайлз, но ей вовсе не хотелось рассказывать об этом Хью.

— О да, — кивнула она. — Особенно после того, как у меня появился жених.

Хью положил нож и вилку и внимательно посмотрел на Абби.

— А что же случилось потом?

— А потом я представила его своей младшей сестре.

Хью нахмурился.

— Гариетт? Значит, вы говорите о ее муже, сэре Джайлзе?

— Именно о нем. Сэр Джайлз Мерсер, владелец огромного поместья и солидного дохода, что было немаловажно для моей семьи. Джайлз вообще — отличная партия. И потом он высок, хорош собой, богат и знатен.

Хью снова улыбнулся.

— Но вы ведь не были в него влюблены?

— Почему вы так уверены?

Улыбка вдруг исчезла с лица Хью.

— Значит, были?

Абигайл рассмеялась.

— Вы правы, я не была в него влюблена, и слава богу, потому что, как я уже сказала, вскоре я представила Джайлза своей сестре. Вот это была любовь с первого взгляда.

— Брак по любви? Мне трудно в это поверить.

— О! Почему же?

Хью не собирался критиковать Гариетт — он знал, что Абби тут же грудью бросится на ее защиту. Но всем было известно, что миссис Гариетт Мерсер была настоящим домашним тираном. Муж ее занимал весьма важный пост в правительстве, но жена обращалась с ним, как с мальчишкой.

Что ж, брак всегда меняет людей не в лучшую сторону. Он словно будит их худшие инстинкты, спавшие до поры до времени.

Пауза затянулась. Абби вопросительно смотрела на Хью, а ему не хотелось вдаваться в подробности.

— Ваша сестра и ее муж показались мне похожими на все Другие пары. Кроме того, браки чаще всего устраиваются родителями. — Он сделал глоток из бокала и продолжал: — А теперь скажите мне правду, Абби. Почему вы так поспешно покинули Бат?

Глаза ее удивленно расширились, и девушка покачала головой.

— Тут нет никакой тайны, Хью. Вы ведь успели узнать меня немного. Я, возможно, излишне импульсивна и этим не похожа на вас. Если что-то придет мне в голову, я тут же срываюсь с места и бегу выполнять задуманное.

— Вы намекаете на то, что я люблю сначала распланировать все до мельчайших деталей? — улыбнулся Хью.

— Я вовсе не собираюсь к вам придираться, — заверила его Абби. — Просто мы слишком разные.

— В мои планы не входило лететь вслед за вами, и все же я здесь, — сухо заметил Хью.

— Очень мило, но в этом, ей-богу, не было необходимости. Я вполне способна о себе позаботиться. Что же касается моего, как вы его назвали, поспешного отъезда, вам это кажется таким странным именно потому, что сами вы не привыкли пускаться с места в карьер. Ваш кучер всегда плетется шагом, потому что так нравится вам.

— Я просто забочусь о своих лошадях. И всегда посылаю вперед слугу на одном из своих самых резвых жеребцов, чтобы он заказал в гостинице комнату на мое имя. Так что, как видите, в спешке вовсе нет необходимости.

— Посылаете вперед слугу! — с негодованием воскликнула Абби. — Заказываете номер! Только вы, Хью, способны помнить о таких вещах!

— И я рад, что не забыл об этом и на сей раз. Иначе мне пришлось бы спать сегодня в экипаже и мы не сидели бы сейчас здесь, спокойно ужиная в тепле и уюте. Так что же в этом плохого?

— Ничего, — но Абби произнесла это таким тоном, что было ясно — она считает совсем наоборот. — Я только хочу сказать, что большинство людей не столь предусмотрительны. В это время года гостиницы обычно пустуют. И здесь сегодня было бы пусто, если бы не столкновение на дороге и не ужасная погода.

— Абби, Абби, — остановил ее Хью. — Не обязательно махать ножом у меня перед носом. Я ведь и так понял, что вы имеете в виду.

Абигайл изумленно посмотрела на нож у себя в руке и, вспыхнув, положила его на тарелку.

— Извините, — пробормотала она.

Хью, прищурившись, смотрел на ее опущенную голову.

— Я думаю о вашей комнате на чердаке, Абби.

Девушка резко вскинула голову.

— Я так и знала. Послушайте, Хью, конечно, вы будете спать сегодня в роскоши, а я — ютиться на чердаке, но это вовсе не значит, что ваш образ жизни лучше, чем мой. Я вообще не люблю огромные спальни. Если честно, «Замок» — слишком шикарная гостиница, на мой вкус. Не говоря уже о ценах!

— Тогда почему вы не попытались найти комнату в другой гостинице?

— Откуда вы знаете, что я не пыталась?

Последовала пауза. Хью внимательно вглядывался в ее лицо.

— Потому, — сказал он наконец, — что я знаю: вы никогда не останавливаетесь в «Замке». Прежде чем приехать сюда, я побывал во всех городских гостиницах. Но вас не оказалось ни в одной из них. Никто вас не видел.

Ну да, она остановилась в «Замке», потому что так приказали «они», но этого нельзя было говорить Хью.

— Я не стала обращаться в другие гостиницы, потому что… потому…

— Почему же?

— Я решила, что было бы забавно попробовать один раз остановиться в «Замке». — Абби рассмеялась. — Но все обернулось иначе. Не удастся мне насладиться местной роскошью. Придется спать на чердаке. Что делать, не судьба.

В этот момент к Хью подошел официант и что-то прошептал ему на ухо. Хью огляделся. Абби проследила за его взглядом. Статная женщина в потрясающем голубом ансамбле из натуральных кружев и шелковом тюрбане того же цвета подняла руку в знак приветствия. Это был дружеский жест, относившийся, судя по всему, и к Абби. Девушка дружелюбно улыбнулась в ответ и посмотрела на спутницу женщины. Молодая девушка — никак не больше семнадцати-восемнадцати лет — была настоящей красавицей. Правильный овал лица, обрамленный темными кудрями, нежная розовая кожа и огромные глаза, с обожанием смотревшие на Хью.

— Боже правый! — воскликнул Хью, поднимаясь с места. — Как выросла малышка Хетти. Ни за что не узнал бы ее, если бы она не сидела рядом со своей матерью.

Абби вдруг спросила себя: а как она сама смотрит на Хью? Неужели с таким же щенячьим восторгом? Она надеялась, что нет. Должны же были прожитые годы научить ее хоть чему-то. Она прекрасно понимала состояние сидящей напротив юной особы. Юность — очень тревожное время со всеми ее волнениями и сомнениями. Сама Абби удалилась когда-то от всего этого в мир книг. Но она не была такой красавицей, как Хетти, — так, неловкая, угловатая дикарка. А Хетти очень скоро наберется уверенности в себе, потому что поймет, что люди, в том числе мужчины, восхищаются ее красотой.

Абби увидела, как Хью припал губами к руке Хетти, и отвела взгляд. Теперь, когда она смотрела на Хью как на мужчину, а не только как на друга, она стала замечать каждую мелочь — его манеры, незаметные посторонним привычки, свойственные Хью и только ему, — как он, задумавшись, отводит со лба непослушный темный локон, как лукаво улыбается именно тогда, когда на самом деле чувствует себя неуверенно.

А что видит Хью, когда смотрит на нее?

Конечно, теперь она уже не та робкая и неловкая девушка, какой была в восемнадцать лет. Она научилась за эти годы держаться так, чтобы подчеркивать свои немногочисленные достоинства. Возможно, Хью даже считает ее симпатичной. Наверняка восхищается ее умом и умением вести разговор.

И, кстати, пора бы ей вспомнить, зачем она здесь.

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело