Прошепчи его имя - Торнтон Элизабет - Страница 20
- Предыдущая
- 20/74
- Следующая
Дрожащими пальцами она принялась расстегивать пуговицы на лифе платья. Не может быть, просто не может быть, чтобы такой красивый мужчина захотел провести остаток жизни с такой невзрачной девушкой, как она. Ведь он не раз давал понять, что принадлежит к закоренелым холостякам. А она? Она разве не говорила, что не создана для брака?
И тут Абби вдруг поняла, что речь идет вовсе не о замужестве.
— Так вы хотите, чтобы я стала вашей содержанкой? Вашей любовницей? — изумленно выпалила она.
На секунду Хью овладело замешательство, но он быстро опомнился и произнес:
— Я бы не стал называть это так. Любовница — игрушка мужчины. А я хочу, чтобы мы были на равных. Мы станем любовниками, не переставая быть друзьями, — он вопросительно посмотрел на Абби. — Ведь ты тоже хотела бы этого, не так ли?
Абби отшатнулась, словно ее ударили. Слезы унижения стояли в ее глазах. Нежность, страсть, желание — все умерло в одну секунду, уступив место жгучей боли.
— Абби.
Едва он протянул к ней руку, Абигайл изо всех сил толкнула его и вскочила с кровати.
Хью нервно провел ладонью по волосам.
— Что такое, Абби? Что я сделал не так?
Она была в ярости, и слова полились неудержимым потоком:
— Вы сказали, что привели меня сюда, чтобы поговорить. Что ж, мистер Темплар, мне действительно надо кое-что вам сказать. — Она остановилась, чтобы перевести дыхание. — Вы просто законченный подлец и ловелас.
Хью тоже вскочил с кровати. Выражение замешательства быстро сменилось на его лице выражением гнева.
— Ничего не понимаю. Вы ведь сами сказали, что хотите этого, Абби. Я готов предложить вам нечто большее, чем одна ночь удовольствий. И это делает меня подлецом?
Абби уже поправляла перед зеркалом платье. У нее не было ни сил, ни желания спорить. Никогда еще ее так не унижали!
Приведя в порядок свой наряд, Абби обернулась к Хью.
— Если вы сами не понимаете, насколько омерзительно ваше предложение, я не в силах вам этого объяснить.
Хью подпер руками бока и, прищурившись, посмотрел на Абби.
— Так ваша цена — замужество, не правда ли?
Девушка гордо вздернула подбородок.
— Для умного человека вы бываете иногда чудовищно тупы, — процедила она сквозь зубы.
Пройдя мимо изумленного Хью, Абигайл открыла дверь и покинула комнату.
— Абби! — прорычал Хью. — Я требую, чтобы вы вернулись и ответили на мой вопрос.
Он побежал бы за ней немедленно, если бы не был наполовину раздет. Схватив рубашку, Хью быстро натянул ее через голову, но, когда он выскочил в коридор, Абби уже нигде не было.
8
Снаружи было темно. Вились в воздухе белые хлопья снега. Внутри, в гостинице, горели несколько ламп, и Абби слышала приглушенное похрапывание из соседних комнат. Через час-другой гостиница проснется — ранние путешественники спустятся по лестнице, отдавая приказания приготовить их экипажи, и усядутся в столовой за плотный завтрак, чтобы как следует подкрепиться перед дорогой.
Одной мысли о еде было достаточно, чтобы Абби поняла, насколько она голодна. Она ведь почти ничего не съела за обедом. Пройдет несколько часов, прежде чем они остановятся, чтобы напоить лошадей, и можно будет утолить голод. Но тут уж ничего не поделаешь. После того, что произошло вчера, меньше всего ей хотелось бы столкнуться утром с Хью Темпларом. Абби становилось дурно при одной только мысли об этом. Она ругала себя за то, что поступила вчера так необдуманно. Подумать только, она дала Хью повод считать, что может согласиться на его не слишком благородное предложение. Разденься для меня, попросил он, и Абби чуть не сделала это. Она вела себя как последняя уличная девка. Но ею владели в тот момент только чувства. Каждое движение шло от сердца. А Хью сознательно вел ее к этому. Он сам признался, что хотел ее задолго до этого вечера. И его циничное предложение вдруг обесценило что-то очень дорогое, что она готова была отдать ему даром.
Абби на самом деле не думала о браке. А Хью, что он думал, когда спросил, какова ее цена? Боже мой, у этого человека душа бухгалтера.
Как ей хотелось ударить его, стереть с его лица противную хитрую улыбку. Вырвать с корнем этот проклятый темный локон, вечно падавший ему на лоб, чтобы другие наивные девушки не пленялись грациозностью его движений, когда он поправляет волосы. Абби не хотела больше его видеть. Никогда! Вот почему она тихо и незаметно прокралась к выходу из гостиницы, чтобы ускользнуть до того, как проснется кто-либо из ее обитателей.
Еще накануне вечером Абби послала с горничной записку своим конюхам, чтобы предупредить их, что она хочет выехать до пяти утра. Вещи ее снесли вниз. Прежде чем уехать, ей оставалось лишь договориться с клерком внизу по поводу Нэн, которая оставалась здесь.
И оплатить счет.
А потом, покинув Мальборо, она поедет как можно скорее прямо в Лондон, без всяких остановок в Рединге и Ньюбери, и ей наплевать, что «они» об этом думают. Абигайл была смертельно напугана — сначала этими бандитами, которым нужно от нее неизвестно что, а потом, совершенно неожиданно, и Хью Темпларом. Пожалуй, с нее хватит. Она хотела быть со своей семьей — поскорее увидеть милые, любимые лица. Ей необходимо понять, что она не одна, что родные беспокоятся вместе с ней о судьбе бедного Джорджа. И они обязательно придумают, как его спасти.
Сглотнув подступившие к горлу слезы, Абби направилась через вестибюль к конторке клерка. Но тут внимание ее привлекло какое-то движение, и Абби обернулась. За столиком возле того самого окна, где стояла вчера она сама, сидел какой-то мужчина.
— Хью? — тихо спросила Абби, надеясь, что ошибается.
Но это действительно был Хью. Отбросив газету, которую читал, молодой человек подошел к Абби.
— Что вы здесь делаете? — довольно грубо спросила девушка.
Впрочем, ответ его был ничуть не лучше.
— Я обещал Оливии проводить вас до Лондона и собираюсь сдержать свое слово, как бы вы ни бесились. Она беспокоится о вас, Абби.
— Я освобождаю вас от этого обещания.
— Я обещал не вам, а Оливии. — Последовала пауза. — Кстати, я только что позавтракал. Почему бы вам не присесть — я закажу что-нибудь и для вас. «Замок» всегда нравился мне тем, что здесь можно заказать еду в любое время суток.
Но слова его нисколько не смягчили Абби.
— А теперь послушайте меня, Хью Темплар, — с негодованием произнесла она, — Я не нуждаюсь в эскорте. Неужели вам это не понятно? Честно говоря, я мечтаю лишь о том, чтобы никогда в жизни не видеть больше вашей физиономии.
Она попыталась обойти Хью, но он схватил ее за руку и заговорил низким взволнованным голосом:
— Перестаньте же вести себя так, словно я — матерый соблазнитель юных невинных барышень. Мы ведь оба взрослые люди. Да, я совершил ошибку, неправильно истолковав ваше поведение. Вы поправили меня, вот и все. Так сойдите же со своего белого коня и перестаньте вести себя подобно разгневанной… — Он вдруг запнулся, не закончив фразу.
Лихорадочный румянец залил щеки Абби.
— О, не останавливайтесь, — процедила она сквозь стиснутые зубы. — Договаривайте до конца. Так с кем вы хотели меня сравнить, мерзавец вы этакий?!
— Подобно разгневанной старой деве, — раздраженно закончил Хью.
Абби набрала в легкие побольше воздуху, затем медленно выдохнула, чтобы хоть немного успокоиться.
— Простите меня, Абби, — Хью уже сожалел о сказанном. — Я не хотел этого говорить.
Но Абигайл перебила его:
— Уж лучше я буду разгневанной старой девой, чем беспринципной легкомысленной кокоткой. Вы вызываете у меня отвращение, мистер Хью Темплар. Я не преувеличиваю.
Хью опустил голову так, что они почти касались друг друга лбами.
— А вчера вечером я не вызывал у вас отвращения. Напротив, Абби, вы сгорали от страсти.
Она попыталась освободить руку, но ей это не удалось.
— Вчера вечером я выпила слишком много вина.
- Предыдущая
- 20/74
- Следующая