Выбери любимый жанр

Таинственная леди - Торнтон Элизабет - Страница 42


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

42

Джо догадывалась, что она не первая женщина, которая испытывает разочарование, не найдя утром Уолдо.

Подавив вздох, она вошла в столовую.

Во главе стола стоял отец Уолдо. Уолдо представил гостей. Джо сознавала, что привлекает к себе пристальное внимание. Но мистер Боуман одарил ее радушной искренней улыбкой, и у нее отлегло от сердца. Высокий, статный, он отличался внушительной внешностью. Хотя глаза у мистера Боумана голубые, а волосы подернуты сединой, он имел неуловимое сходство с сыном. Его взгляд светился умом и явным чувством юмора.

– Что ж, – сказал он, – мы сожалеем лишь о причине, приведшей вас в Паллисер-Парк, но не о вашем визите. Надеемся, что вам здесь понравится, чувствуйте себя как дома. Пожалуйста, миссис Чесни, садитесь рядом со мной, и вы тоже, миссис Давентри.

Ответив подобающим образом, Джо и ее тетушка направились к указанным креслам. Однако никто не садился. Джо поискала взглядом Эрика, но его нигде не было видно.

Вошел еще один гость, мужчина лет сорока. У него были светлые волосы и такие же голубые глаза, как у мистера Боумана. От него исходило такое обаяние, что Джо сразу почувствовала к нему расположение.

– Это мой кузен, – сказал Уолдо, – Томас Боуман. Позже вы познакомитесь с его дочерьми Дженни и Мэрион. Эрик сейчас с ними. Им накрыли стол в оранжерее.

– Они думают, что это джунгли, – добавил Томас, посмотрев на Джо. – И после ленча собираются охотиться на змей и ядовитых пауков. Так что, как видите, они прекрасно поладили.

Джо, улыбнувшись, кивнула и решила, что Томас ей понравился. Он рассказал ей все это, чтобы она не беспокоилась об Эрике.

По сигналу мистера Боумана лакеи отодвинули кресла, помогая дамам сесть. Когда все уселись за стол, отец Уолдо сказал:

– Томас – член парламента от Бернема. Во время сессии он все свободное время проводит в Холленд-Хаусе, недалеко отсюда. Мы счастливы, что сегодня он удостоил нас визитом.

– Едва ли это можно назвать свободным временем, дядя, – улыбнулся Томас. – В Холленд-Хаусе обсуждаются серьезные дела.

– Кажется, лорд Холленд принадлежит к партии вигов? – спросила миссис Давентри.

Мистер Боуман утвердительно кивнул:

– В Холленд-Хаусе выросло не одно поколение вигов. В Паллисер-Парке всегда были тори, за исключением нынешней молодежи. – Он выразительно посмотрел на сына и племянника. – Стоит ли продолжать?

– Нет! – решительно вмешалась в разговор леди Фредерика. – Ты знаешь наши правила, Джулиан: за столом ни слова о политике. Это вредно для пищеварения.

Мистер Боуман и его жена с вызовом посмотрели друг на друга через стол.

– Тогда, надеюсь, мне будет позволено поговорить о преемственности, – спокойно предложил он. – Вы видите здесь, миссис Чесни, моих наследников: холостяка Уолдо и вдовца Томаса. Если они и дальше будут придерживаться выбранного курса, то некому будет продолжить наш род.

– Это не слишком веская причина для женитьбы, отец, – сказал Уолдо.

– А я бы не променял своих дочек на сына, даже если вы пообещали бы мне пост премьер-министра, – добавил Томас.

– Вряд ли бы мне это понравилось, поскольку ты виг, – ответил на это мистер Боуман. – Ты прекрасно знаешь, что я говорю о долге, а не о твоих любимых девочках.

– А что плохого в девочках, папа? – подала голос с другого конца стола Сеси. – Разве мы не в счет?

Отец страдальчески вздохнул.

– Конечно, ничего плохого, – ответил он. – Но когда ты выйдешь замуж, ты возьмешь фамилию мужа. Я только это имел в виду.

– Не понимаю, что особенного в твоей фамилии, – фыркнула леди Фредерика, обращаясь к мужу. – Будь моя воля, я бы оставила свою фамилию, когда выходила замуж. Мы, Ховарды, не менее древний род, чем Боуманы, и не переходили на другую сторону, когда ты сам знаешь кто взошел на трон. Мы, Ховарды, умеем хранить верность.

– Мама! – воскликнул Уолдо, со смехом покачав головой. – Успокойся, иначе ты добьешься, что нас всех повесят за измену.

Джо не знала, куда деваться. Она сидела как на иголках, задаваясь вопросом, кто следующий вступит в перепалку. Она заметила, что миссис Давентри тоже была в замешательстве.

Джо осторожно разглядывала собравшихся за столом. Когда на встретилась взглядом с Уолдо, он улыбнулся и беспомощо пожал плечами. Она поняла, что подобные стычки происодят постоянно и с этим ничего не поделаешь.

Когда слуги подали ленч – семгу, крокеты из цыпленка с брюссельской капустой, салат из омаров, – воцарилась недолгая тишина. Все занялись изысканными яствами. Вскоре перчатку отцу бросила Мод.

– Когда-нибудь женщины получат право голоса, – спокойно сказала она, – и тогда нас уже не остановить. Мы не станем менять фамилии, овладеем профессией, войдем в парламент и будем оставлять свое имущество кому пожелаем. Но ничего этого не произойдет, пока мы не получим избирательное право. Как вы думаете, миссис Чесни?

Джо от неожиданности поперхнулась, ей пришлось отпить глоток вина. Когда она пришла в себя, то посмотрела на Мод так, словно та напала на нее из-за угла. Постепенно до нее дошло, что Мод интересуется ее мнением не шутки ради. Ей действительно любопытно знать, что Джо думает по этому поводу. Как и всем остальным. Все глаза были устремлены на нее.

Джо откашлялась, затягивая время, чтобы обдумать ответ.

– Если мы будем терпеливо ждать, когда мужчины дадут нам право голоса, – медленно начала она, приводя мысли в порядок, – этого никогда не произойдет. Они всегда будут у власти. Только они могут изменять законы. Мне кажется, нам следует так осложнить им жизнь, что они будут рады выполнить наши требования. Беда женщин в том, что мы слишком пассивны, нужно действовать энергичнее. Мы должны потребовать доступа к профессии, организовать собственный бизнес. Нам нужно требовать от членов парламента изменения законов, что дало бы нам право самим распоряжаться своим имуществом. Когда мужчины увидят, что мы не сдаемся, что мы не менее умные и способные, чем они, им придется дать нам право голоса.

– А если нет? – с вызовом спросил мистер Боуман.

– Тогда, я полагаю, – парировала Джо, – женщины примут меры, чтобы стать такими, как я. Вдовами, мистер Боуман. Мы, вдовы, пользуемся такими привилегиями, о которых замужние женщины могут только мечтать.

Когда смех стих, отец Уолдо заметил:

– Как я вижу, виги и радикалы имеют численное преимущество. И это в священных залах Паллисер-Парка! Еще я вижу, что жена знаками дает мне понять, чтобы я выбрал нейтральную тему для беседы. Итак, кто начнет?

Все, за исключением миссис Давентри, беспомощно переглянулись.

– Сеси, – нарушила молчание тетушка Джо, – твоя сестра сказала мне, что на следующей неделе ты будешь представлена королеве. Ты не расскажешь нам, какое платье ты выбрала для столь знаменательного события?

Сеси не надо было просить дважды. Дальше разговор вертелся вокруг радостей и трудностей светской жизни.

– Сама не верю, как я могла сказать такое! – воскликнула Джо.

– Что? – спросил Уолдо.

Они сидели на скамейке у искусственного озера и смотрели, как дети кормят хлебом лебедей. Томас и Мод расставляли на газоне ворота для крокета.

– Чтобы все женщины стали вдовами, как я, – ответила Джо. – Разумеется, я ничего подобного в виду не имела. Я сказала это, чтобы не уступить мистеру Боуману.

– Это произвело на всех нас большое впечатление, – серьезно сказал Уолдо.

– Вы смеетесь надо мной? – Джо, прищурившись, взглянула на Уолдо.

Он провел рукой по своим губам.

– Ах нет. Это старая рана, след от штыка. У меня всегда такой вид, будто я смеюсь.

– Это отговорка. Ваши глаза не лгут, Уолдо. Вы действительно надо мной смеетесь!

– Вы опасная женщина, Джо Чесни, – усмехнулся он. – Когда вы рядом, нужно следить за своими мыслями. Но вы заблуждаетесь, думая, что я насмехаюсь над вами. Я восхищен, поскольку вы сделали то, что удавалось немногим, – поставили моего отца в тупик. – Уолдо перехватил ее удивленный взгляд и пояснил: – Мой отец был одним из ближайших союзников и единомышленников Питта, когда тот был премьер-министром. Они оба – тори по рождению и воспитанию. Так что, как видите, он учился ораторскому искусству у настоящего мастера.

42
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело