Выбери любимый жанр

Тайный страж - Торнтон Элизабет - Страница 32


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

32

Салли Тернер теперь жила у них. Об этом попросила леди Сэйл сама Тэсса, когда услышала, что Десмонду придется отправиться в Йоркшир, чтобы расследовать там какое-то преступление. Родственников у Салли в Лондоне не было, и Тэсса предложила девушке кров Сэйл-хауза. Все было очень умело подстроено, и Тэсса ни о чем не догадывалась. Росс знал, что на Салли можно положиться. Она была на удивление уравновешенной особой и наверняка известила бы Росса, если бы Тэсса задумала выкинуть какую-нибудь глупость.

Опять этот стук дверного молотка! Росс выругался сквозь зубы и вышел в холл. Дворецкий как раз открывал дверь новому посетителю. Им оказался Джулиан Перси — ло обыкновению нарядный и сияющий.

— Добрый день, Маннингс, — вежливо произнес он. — Как ваша подагра?

— Благодарю вас, милорд. Бывало и хуже, — ответил Маннингс, принимая у Джулиана шляпу.

— Рад это слышать. А, Росс! — обрадовался Джулиан. — Как хорошо, что я тебя встретил. Ну как тебе мой новый камзол?

И Джулиан, не дожидаясь ответа, подошел к зеркалу, что висело возле лестницы, и принялся любоваться своим отражением.

Росс усмехнулся. Он отлично понимал, что его друг просто играет в денди. Джулиан слыл едва ли не самым острым умом в Англии. Затем Росс невольно скользнул взглядом по темно-бордовому, украшенному большими серебряными пуговицами камзолу Джулиана, его желтовато-коричневым в обтяжку панталонам и модным туфлям с довольно-таки высокими каблуками.

— Если тебя попудрить и начернить тебе брови, то ты будешь выглядеть точь-в-точь как какой-нибудь щеголь времен нашего прадедушки.

Джулиан прищелкнул языком и в свою очередь внимательно оглядел друга с ног до головы.

— М-да, мрачноватый у тебя вид в этом строгом черном сюртуке и бежевых панталонах. Было бы неплохо, если бы ты навестил модного портного, — посоветовал он.

— А чем тебе не угодил мой наряд? — И Росс расправил плечи и провел ладонью по борту сюртука.

— Смею заметить, что он не сидит на тебе как влитой, — с укоризной проговорил Джулиан и пояснил: — А одежда должна облегать тело так, как перчатка обтягивает руку.

— Но это все же сюртук, а не перчатка, — не согласился с другом Росс. — И потом, представь, что я что-нибудь уроню. Как же я смогу наклониться? Ведь мне будет казаться, что все швы вот-вот лопнут.

— Неоспоримый довод, — засмеялся Джулиан. — И все же советую тебе свести знакомство с моим портным. Ну а теперь рассказывай, что случилось.

Они придвинули кресла поближе к камину.

— Десмонд уехал в Йоркшир, чтобы попытаться разыскать девушку по имени Нэн Робертс, — объяснил Росс. — Тэсса как-то говорила Салли, что училась с ней вместе во Флитвуд-Холле.

— А при чем тут, собственно, эта мисс Робертс? — не понял Джулиан.

Росс пожал плечами:

— Толком не знаю. Кажется, они все вместе ездили тогда на пикник… или на рыбалку.

— Вот как, — протянул Джулиан и достал табакерку. — Сегодня ты кажешься спокойным и собранным. В последний раз ты выглядел… э-э… совсем иначе.

— Полагаю, мой друг Джулиан намекает на тот день, когда он позорно ретировался, оставив меня один на один с разгневанной Тэссой? — вспомнил Росс.

Джулиан улыбнулся.

— Мне показалось, я помешаю вашей беседе, — объяснил он и полюбопытствовал: — Ну и как же все обошлось?

— Она прочитала документы, подписанные ее дедушкой, и с тех пор мы больше ни разу не ссорились, — криво усмехнулся Росс.

— Вот и отлично, — обрадовался Джулиан, которому очень хотелось поддержать друга.

Тут сверху послышались громовые раскаты хохота.

— Боже! — вскричал Джулиан. — Что там происходит?

— И так каждый день, — пожаловался Росс. — Тэсса превратила желтый салон — тот, что прямо над библиотекой, — в свою гостиную. Порой мне кажется, что мой дом — самое шумное место во всем городе.

— Если бы я знал, каково тебе приходится, я вернулся бы значительно раньше. А мы не можем разделить с ними их веселье? — неожиданно не то спросил, не то предложил Джулиан.

Росс кисло взглянул на груду писем, лежавшую на столе, безнадежно махнул рукой и поднялся.

— Пойдем, — сказал он, пропуская Джулиана вперед.

Когда они вошли в гостиную Тэссы, то обнаружили, Кто шумели вовсе не ее приятели, а достопочтенная леди Сэйл и раскрасневшийся полковник Нэсби. Эта пара с упоением отплясывала какой-то невообразимый танец давних времен.

— Ах, — сказала пожилая дама, заметив внука. — Как хорошо, что ты пришел. Полковник совершенно выбился из сил. Замени его, пожалуйста, и покажи молодежи несколько па гавота. Помнится, я учила тебя танцевать его, когда ты был ребенком.

— Вы перепутали меня с Джулианом, — с улыбкой отозвался Росс. — Я всегда был плохим танцором. — И он сел рядом с Салли Тернер.

Джулиан начал бурно протестовать, но леди Сэйл все же вытащила его на середину комнаты.

Тут Росс вдруг заметил, что Тэссы нет, и спросил у Салли, где она.

— Тэсса отправилась за веером леди Сэйл. Странно, что она так медлит, — забеспокоилась девушка.

Росс увидел Ларри, который оживленно беседовал с внучкой полковника Нэсби. По крайней мере, этой девушке ничего не угрожало, ибо у нее не было состояния.

Виконт упорно старался не замечать Росса. Еще бы… легко ли забыть унижение, которое Ларри пережил, когда Росс выкупал картину… впрочем, он не имел никакого права продавать ее. «Да и какое мне дело до дурного настроения этого юнца?» — с негодованием подумал Росс.

— Пожалуй, я пойду поищу Тэссу, — сказала Салли.

— Нет, нет, не беспокойтесь, я сам отыщу ее, — проговорил Росс и поднялся. Ему было здесь как-то не по себе.

Несколько минут спустя Джулиан вскрикнул, потер спину и, громко охая, опустился на диван рядом с Салли.

Салли искоса взглянула на него и тут же отвела взгляд решив, что ведет себя бестактно. Однако Джулиан оказал ся не таков. Он поднес к глазам лорнет и принялся бесце ремонно рассматривать свою соседку.

— Господи, что за наряд! — растягивая слова, произ нес нахал. — Хотите, я расскажу вам, где живет мой порт ной?

Салли сладко-сладко улыбнулась.

— Слушайте, вы, глупый толстый щеголь, — прошипела она, — еще одно гадкое замечание с вашей стороны, и я…

— Как вы сказали? Глупый толстый щеголь? Прекрасно! — воскликнул Джулиан. — Я должен это записать.

И Джулиан извлек откуда-то маленький изящный блокнотик с привязанным к нему золотым карандашиком.

— Итак, щеголь… Или, может, бездельник? — уточнил он. — Впрочем, это не имеет значения. Все равно сказано неплохо.

— Что вы делаете? — удивленно спросила Салли.

— Записываю ваши слова, чтобы при случае ловко ввернуть их в беседу. Так поступают все молодые люди, — сообщил Джулиан и раскрыл блокнотик. — Не считаете же вы, что они придумывают свои остроты просто с ходу? Нет, экспромт должен быть хорошо подготовлен.

Салли широко раскрыла глаза.

— Но это же… это же нечестно! — упрекнула она его.

— Конечно, — с готовностью согласился Джулиан. — Так на чем мы остановились? Кажется, вы сказали, что, если я не перестану грубить, вы что-то со мной сделаете? Пожалуйста, продолжайте.

— Если вы будете грубить, — продолжила Салли, — я помну ваш изумительный камзол!

— О, только не это! — воскликнул Джулиан и опасливо отодвинулся. — Вы знаете, чем меня можно пронять… Салли, неужели я вам ни чуточки не нравлюсь?

Умные карие глаза девушки немного прищурились.

— Павлины должны знать свое место, — заявила она сурово. — Я предпочитаю, чтобы все птицы, которые в жареном виде очутятся на моем столе, были предварительно ощипаны. Да и кричат павлины некрасиво.

— А хотите услышать, — склонился к ней Джулиан, — что я делаю со своими птичками?

— Не хочу. И не вздумайте начать — я завизжу на всю комнату и ославлю вас перед гостями, — предупредила девушка.

Не прошло и минуты, как Салли с достоинством встала и пересела к Ларри и мисс Нэсби.

Джулиан усмехнулся и выпустил из руки свой лорнет, который закачался на черной шелковой ленточке. Они обменивались такими уколами с того самого дня, когда было решено, что Салли и Десмонд тоже отправятся во Францию. Уже тогда девушка язвительно отзывалась о его нарядах, а он то и дело подтрунивал над ней. «А что, неплохой способ проводить время — не хуже любого другого», — решил Джулиан и улыбнулся.

32
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело