Выбери любимый жанр

Тайный страж - Торнтон Элизабет - Страница 56


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

56

— Я отдаю тебе все, что у меня есть. О большем не проси.

После этого он оставил ее одну.

* * *

Еще целую неделю они оставались в Гринвее, но их медовый месяц закончился. Им нечего было больше сказать друг другу, они чувствовали себя неловко, пытаясь в отсутствие гостей поддерживать постоянно угасавшую беседу. Росс большую часть времени проводил в конюшнях, Тэсса целиком предалась домашним обязанностям, но каждую ночь он приходил к ней и предъявлял свои супружеские права.

Она ни разу не отказала ему, и Росс — он был в этом абсолютно уверен — доставлял ей удовольствие. Однако теперь у него создалось впечатление, что он занимается любовью с совсем другой женщиной. В ней не осталось больше ни капли игривости, она не поддразнивала его и не сообщала скандальных новостей, зато в ней появилась сдержанность, которую ему хотелось разнести вдребезги.

Она требовала от него слишком многого, но даже ради нее он не собирался уничтожить последние следы существования Касси. Озеро — это одно дело: оно унесло жизнь Касси, поэтому он наказал его. Но комнаты Касси в Сэйл-хаузе — это совсем другое: они единственное, что осталось от нее. Какое Тэссе дело до них? Какая ей, в конце концов, разница, где жить?

Росс должен был понимать, что Тэсса никогда не смирится с существованием запертых дверей и что она захочет получить Росса всего, безраздельно владеть его сердцем, телом и душой. Но он не был готов к этому и, наверное, никогда не будет. И он не видел ничего предосудительного в том, что требовал от Тэссы больше, чем сам собирался ей дать. Ведь до сих пор она отдавалась ему вся — уж такая была у нее натура — щедрая и благодарная, и это не он переменился — изменилась она.

Они оба вздохнули с облегчением, когда наконец возвратились в Сэйл-хауз. Росс с интересом наблюдал за тем, как Тэсса обнимает его бабушку и на лице ее расцветает искренняя улыбка — первая за последнюю неделю.

Бабушка небрежно приветствовала внука взмахом руки поверх Тэссиной головы, а затем обе дамы, обнявшись, стали подниматься по ступенькам в дом, поглощенные беседой, словно не виделись целый год.

И впервые за всю неделю Росс тоже улыбнулся. Он думал о том, что Тэсса любит Сэйл-хауз, что она — его жена и, хотя их брак, возможно, не идеален, между ними, несомненно, существует личная привязанность. Кроме того, она обожает его бабушку — и это очень важно. А со временем появятся и дети. Однако задолго до этого Тэсса даст ему то, чего он от нее добивается, потому что она, несмотря ни на что, осталась прежней Тэссой. Она не способна отмерять любовь жалкими капельками, как океан не может удержать волну во время прилива.

И Росс решил про себя, что даст ей еще одну неделю.

Приглушенный гул голосов, донесшийся из библиотеки, положил конец его мечтам. Переступив порог комнаты, он увидел Джулиана и Десмонда, уютно расположившихся в креслах возле камина. Они пили кофе и громко разговаривали. Росс не ожидал увидеть их так скоро. Покидая Гринвей, они заявили, что и им пора заняться устройством собственной личной жизни и перестать завидовать другим. Они вовсе не собирались постоянно находиться в распоряжении Росса, считая, что их вечное присутствие в Сэйл-хаузе, словно на страже, привлечет внимание посторонних и вызовет нежелательные разговоры, объектом которых непременно сделаются Тэсса и почтенная вдова леди Сэйл.

Росс налил себе чашечку кофе и вопросительно взглянул на друзей. После обычного обмена приветствиями Джулиан сразу перешел к делу.

— В Лондоне говорят исключительно о Тэссе, — заявил он. — Даже в моем клубе. Это самая отвратительная кампания сплетен и лжи, с какой мне в жизни довелось столкнуться.

— И что же говорят? — спросил Росс, пытаясь сохранить хладнокровие.

— Говорят, что скандалы сопутствуют ей со дня ее рождения. Все знают о ее школьных подвигах и побеге с лакеем, а также о контрабандистах, которые помогли ей добраться до Франции… — сообщил Джулиан.

— А тебе что известно, Десмонд? — обратился Росс к Тернеру.

— Мне — ничего, за исключением того, что рассказал мне Джулиан, — ответил Десмонд, смотря Россу в глаза. — Но я не вращаюсь в кругах, куда вхож он.

— К тому же, — добавил Джулиан, — обо всем говорится с исключительной злобой, преувеличивая любую мелочь…

Он прервался, пытаясь подыскать наименее обидные слова, но, не найдя их, решил говорить откровенно:

— Нет смысла что-либо скрывать от тебя, Росс. Все судачат о том, что она торговала собой, собственным телом платя лакею за помощь в побеге и контрабандистам за проезд. Говорят также, что она стала твоей любовницей задолго до того, как сделалась женой. Я попытался возражать, но люди верят тому, чему хотят верить, и тут уж ничего не поделаешь.

Лицо Росса покрылось смертельной бледностью.

— Кто первым распустил эти сплетни? — спросил он с угрозой в голосе.

— Мистер и миссис Бисли из Бата, родственники Тэссы, я в этом более чем уверен, — отозвался Десмонд и пояснил: — Их сейчас нет в столице, но у Бисли обширные связи, и они умело воспользовались ими.

— Я найду способ заткнуть им глотки, — со злобой проговорил Росс. — Они за все ответят.

— Не стоит вмешиваться или возражать, Росс, — предупредил его Джулиан. — Это лишь усугубит дело. Но мы обязаны восстановить репутацию Тэссы. В противном случае она станет изгоем — ее нигде не будут принимать.

— Предлагаю раздуть пожар, который поглотит огонь скандала, — внезапно вмешался в разговор Десмонд.

Росс с любопытством посмотрел на сыщика.

— Какой еще пожар? — поинтересовался он.

— Ничего особенного, — пояснил Десмонд, — надо лишь подорвать доверие к этим Бисли. У меня тоже имеются вполне определенные связи. Стоит кое-кому шепнуть словечко, и Бисли окажутся в тюрьме по обвинению в воровстве или в чем-нибудь еще… Но мне бы не хотелось заходить слишком далеко, пока мы не будем абсолютно уверены, что именно они злословят и обливают грязью собственную племянницу.

— Боже! — воскликнул потрясенный Росс. — И это предлагает сын пастора!

Джулиан расхохотался:

— Не позволь одурачить тебя, Росс. Дес на самом деле похож на своего преподобного родителя, но только внешне. На этом сходство заканчивается. У него лицо невинного младенца, зато ум изобретательный и извилистый, как лабиринт.

На сей раз Росс пристально посмотрел на Джулиана.

— Ты действительно ездил в Кент, чтобы познакомиться с родителями Салли? — осведомился он.

— Ну, разумеется, я с ними познакомился, но как близкий друг Деса, — поспешно ответил Джулиан.

— Да, да, я все понял, — кивнул Росс, улыбаясь.

Джулиан сердито бросил:

— Ничего ты не понял… — и смущенно умолк.

— Конечно, ничего. Это я просто так, ты же меня знаешь… — И Росс вернулся к сути их разговора: — А бабушке что-нибудь известно?

— Все, — заявил Джулиан, даже не стараясь смягчить удара. — И не смотри на меня так! Когда она вернулась из Грин-вея и не нашла в Сэйл-хаузе ни одного приглашения от знакомых, то сразу почувствовала неладное. Мне пришлось ей все рассказать. И без меня она бы вскоре обо всем узнала.

— Ну что ж, — философски заметил Росс, — чем скорее устроим пожар, тем быстрее восстановим мир и покой.

И он взглянул на Десмонда.

— Я займусь этим, — обещал Тернер.

* * *

В своей комнате наверху Тэсса застыла с письмом в руке над раскрытым сундуком — она собиралась распаковать свои вещи, когда увидела адресованное ей послание.

— От кого это письмо, Тэсса? — раздался у нее за спиной знакомый голос.

Тэсса поспешно сунула письмо, которое только что прочитала, в ящик своего секретера и с улыбкой повернулась к бабушке Росса.

— От давней знакомой. Мы случайно встретились на одном музыкальном вечере, — ответила она. — Ее зовут Шарлотта Сэндис.

— Кажется, я ее не знаю, — засомневалась пожилая леди.

— Она напоминает мне об ужине в Опере в четверг. Я обещала встретиться с ней там, — сказала Тэсса.

56
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело