Выбери любимый жанр

Твоя улыбка - Хок Гарриет - Страница 5


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

5

— Все получилось наилучшим образом, — уверил ее Ник. — Я занимался этим целое утро.

— Ничего, зато теперь ты здесь. В твоем кабинете тебя ждет старик Брейниген. Говорит, что ты назначил ему на одиннадцать часов.

— Господи! — Ник с силой хлопнул себя ладонью по лбу. — Я же совершенно забыл о нем!

— Ничего страшного, я дала ему четыре номера «Плейбоя» и угостила тремя чашками кофе. Он говорит, что ожидание ему совсем не в тягость.

— Могу себе представить, — усмехнулся Ник.

Мистер Брейниген держал маленький шляпный магазинчик на Хестер-стрит. Собственно, для своего дела он не нуждался ни в бухгалтере, ни в специалисте по налогам. Но… у мистера Брейнигена было шесть бывших жен. Старик, стремясь, совместить выплату многочисленных алиментов с максимальным сокрытием доходов от налоговой инспекции, полностью зависел от фирмы «Кинг и партнер». Особенно в последнее время — мистер Брейниген решил жениться в седьмой раз.

Ник собрался было идти в свой кабинет, но Мэйбл остановила его.

— Постой, — крикнула она. — Подпиши договор. Сейчас должен явиться посыльный. Он, кстати, и отнесет его Фреду Бергеру.

— Конечно, конечно, — отозвался Ник. Держа под мышкой папку с документами, он вернулся к столу Мэйбл, подписал договор и нерешительно посмотрел на свою компаньоншу.

— Ты хочешь еще что-то спросить? — поинтересовалась Мэйбл.

— Нет, — ответил Ник. — Мне все ясно.

Но ясно ему было отнюдь не все. Он собирался позвонить на фирму «Уайлер и Стоктон». Но Ник не знал, с какого аппарата это лучше сделать. Ему не хотелось, чтобы этот разговор слышал как Брейниген, так и Мэйбл, которая наверняка проявит к беседе нездоровый интерес.

Между кабинетами Мэйбл и Ника находилась просторная приемная, где обычно дожидались своей очереди клиенты и где сидела секретарша Глэдис. Конечно, Ник мог бы воспользоваться ее телефоном.

Но такая мысль ему тоже не понравилась. Либо Глэдис начнет любопытствовать, либо из своего кабинета по какой-то причине выйдет Мэйбл и поинтересуется, почему Ник звонит от секретарши.

«Нет, — со вздохом подумал он. — Придется отложить звонок на фирму «Уайлер и Стоктон».

Мистер Брейниген, элегантный седовласый мужчина лет семидесяти, просияв, поздоровался с Ником. Ник начал было извиняться за опоздание, но Брейниген только небрежно махнул при этом рукой.

— Ничего страшного, молодой человек, — рассмеялся он надтреснутым старческим голосом. — Мне тут было чем позабавиться.

Они перешли к обсуждению существа дела мистера Брейнигена. Рассказ старика оказался долгим и обстоятельным, изобиловавшим второстепенными деталями, и Ник едва сдерживал нетерпение.

— У вас сегодня плохое настроение? — спросил клиент, уловив в один из Моментов, что Ник уже начинает терять терпение.

— Нет, мистер Брейниген, просто у меня был очень тяжелый день.

— Если бы мне было сейчас столько лет, сколько вам, я не стал бы раскисать из-за такого пустяка, как напряженный день, — проворчал престарелый ловелас.

— Может быть, мы лучше продолжим, — вежливо, но твердо предложил Ник. Замечание старика задело его за живое. К тому же ему хотелось поскорее закончить.

— Да, конечно, — кивнул мистер Брейниген и снова склонился над документами, которые разложил перед ним Ник.

— Те суммы, что вы потратили на посещение ночного клуба и на нижнее белье для мисс Сью Эллен Хукер, не могут избежать обложения налогом, — объяснил Ник и указал пальцем на спорные пункты в документах.

— Но почему? — не мог взять в толк старик, вопросительно глядя на Ника невинными голубыми глазами. — Я же не платил налог с суммы, потраченной на билеты в мюзик-холл.

— Там вы были с вашим поставщиком и его супругой, — в который уж раз повторил Ник. — Это большая разница. Таким способом вам удалось заключить выгодную сделку. Посещение шоу можно расценить как деловую встречу.

Но клиент отмахнулся от этого аргумента.

— Сделку мы заключили до посещения театра, — сказал он.

Ник был просто счастлив, избавившись наконец от мистера Брейнигена. Едва успев закрыть дверь за старым джентльменом, он бросился к телефону.

— Уайлер и Стоктон, — раздался в трубке густой мужской бас.

— Моя фамилия Браун, — начал Ник. — Я хотел бы поговорить с мисс Уайлер.

— Браун? — переспросил мужчина на противоположном конце провода.

— Ник Браун, — подтвердил Ник.

— Вы наш заказчик, мистер Браун? — вежливо поинтересовался собеседник.

— Нет, — раздраженно заявил Ник. — Я просто хочу поговорить с мисс Уайлер.

— Мисс Уайлер нет на месте, — произнес мужчина. — Если речь идет о переезде, можете обсудить со мной все вопросы. Я Бенни Стоктон.

— Я не собираюсь переезжать, — вырвалось у Ника, но тут он вспомнил, что действительно должен переехать. Ключи от новой квартиры он получит через четверть часа. — То есть я хотел сказать, что не собираюсь переезжать сегодня. Я…

— Мы и не принимаем заказы за столь короткий срок, — перебил его Бенни. — Вы должны предупредить нас за неделю до предполагаемого срока, и то это очень мало.

— Да перестаньте вы твердить мне про какой-то переезд, — взорвался Ник. — Я просто хочу поговорить с мисс Уайлер и больше ничего!

— Это не значит, что вам позволительно повышать голос, — упрекнул его Бенни. — Я уже сказал вам, что мисс Уайлер нет на месте.

— Тогда дайте мне ее домашний телефон, — не успев остыть, потребовал Ник. Ему необходим номер ее домашнего телефона. Надо поговорить с ней сегодня, ведь завтра он улетает на целую неделю в Новый Орлеан. Перед отъездом он просто обязан переговорить с Фрэнсис.

— Такого еще не бывало, чтобы клиенты требовали телефон мисс Уайлер, — безмятежно произнес Бенни.

— Я не клиент, я Ник Браун. Я…

— Мисс Уайлер и я договорились никому не давать своих домашних телефонов, — заявил Бенни Стоктон. — Я желаю вам всего хорошего, мистер Браун.

— Эй, эй, постойте, — заорал Ник, но Бенни уже успел отключиться.

Ник изо всех сил грохнул кулаком по столу.

— Вот идиот! — цедил он сквозь плотно сжатые губы. — Вот проклятый идиот!

— Кто идиот? — от двери раздался полный сочувствия голос Глэдис, только что вошедшей в кабинет.

Она держала в руках папку с бумагами на подпись и вопросительно смотрела на шефа своими блестящими черными глазами. Высокая стройная негритянка с тонкими чертами лица, не очень широким носом, не слишком полными губами и кожей весьма светлого оттенка. Она была очень красива и отлично это знала. Единственное, с чем ей приходилось ежедневно бороться — так это со слишком курчавыми, по ее мнению, волосами. Глэдис носила их гладко причесанными, но если погода вдруг оказывалась влажной… то все труды шли прахом и в волосах снова появлялись мелкие кудряшки.

Мэйбл и Ник могли по прическе определить, какое сегодня у секретарши настроение. Если волосы курчавились, то у Глэдис что-то не ладится, если же волосы гладкой тяжелой волной спадают на плечи, значит, все в порядке и она просто душка.

Сейчас Ник не обратил ни малейшего внимания на эти внешние признаки настроения Глэдис. Он был поглощен своими проблемами.

— Вшивый ублюдок, который совершенно не умеет вести дела, — продолжал злобствовать Ник.

— Кто? — снова поинтересовалась Глэдис и подняла свои красивые брови.

— Вот кто, — Ник ткнул пальцем в визитную карточку, полученную им от Фрэнсис. — «Переезд очень важных персон». Ну и идиот этот Стоктон!

— «Переезд очень важных персон», — прочитала вслух Глэдис, взяв карточку со стола Ника. — Вы хотите договориться с ними о своем переезде?

Внезапно в голову Нику пришла отличная идея. Так он и поступит. Он закажет переезд фирме «Уайлер и Стоктон». Разве это не лучшая возможность познакомиться с Фрэнсис? Он сможет видеть ее каждый день, они будут вместе паковать вещи и станут при этом ближе друг другу.

— Да, — решительно произнес Ник. Его лицо вдруг просияло. Раздражение как рукой сняло. — Переездом займутся «Уайлер и Стоктон». Глэдис, позвоните им завтра, прямо с утра. Здесь вы найдете ключи от новой квартиры и от старой — на Сент-Джон-стрит. Пусть упаковщик приедет на следующей неделе в субботу. Я как раз успею вернуться из Нового Орлеана.

5

Вы читаете книгу


Хок Гарриет - Твоя улыбка Твоя улыбка
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело