Выбери любимый жанр

Если рядом ты (СИ) - Джест Ли - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

? Не просыпается? – любопытничает Барри, почесывая лысый затылок.

? Давай Барри бери его под одну руку, а я возьму под другую.

Мужчины затаскивают Лени в открытую часть своего старенького грузовика.

? Ему нужно положить что-нибудь под голову, ? печется Джек.

? Возьмите сумку. – Вручаю ему в руки, свой до смерти надоевший багаж.

? Но Клинчпорт в другой стороне, ? вдруг активируется Барри, обращая свой взор на Джека. – Неужели будем опять возвращаться?

? Мы же не можем оставить эту пару здесь. Тем более парню нужна срочная медицинская помощь. – Джек подкладывает под затылок Ву сумку.

? Я поеду с ним, ? выговариваю я и забираюсь в кузов.

? Ну, как знаешь. Будет трясти, – предупреждает Джек, запечатывая створку. – Надеюсь вам не помешают куры?

Я вяло улыбаюсь. Конечно же нет. Я сейчас готова ехать даже со слоном.

? Ничего страшного.

? Джек, это не предусмотрительно с твоей стороны, ? бубнит Барри, запрыгивая в салон. – Мы… ? Он захлопывает дверь, и я больше не слышу этого ворчуна.

? Приехали! – заявляет Джек и я открываю глаза. Видимо пока мы добирались я вырубилась.

На улице уже к тому времени совсем стемнело и лишь тусклый свет фонарей освещал безлюдную улицу, на которой мы находились.

? Детка открой, ? позади слышится голос Барри.

? Жена этого вредного сукиного сына раньше работала фельдшером, думаю она вам поможет.

? Я все слышу, ? бурчит Барии. – Это ты старый сукин сын… Детка, открой…

Морщинистое лицо Джека кривиться в ухмылке.

? Не знаю ребят, что вам понадобилось в Клинчпорте…

? Я ищу свою сестру Камиллу, ? перебиваю я доброго толстячка. – Она…

? Привет Джек. – Тонкий женский голосок прерывает мой рассказ, и Джек мгновенно переводит свой взгляд на хрупкую блондинку. Пожилая дама с белыми кудрявыми волосами, пробегается по мне взглядом. – Ну что у вас опять случилось? – Она подходит ближе и заглядывает в кузов.

? Это Лени… парень вот этой прелестной девушки. Ему нужна помощь. У него вроде бы жар.

? Понятно, ? тянет женщина. – Заносите его в дом.

? Может попробовать его разбудить? – встреваю я.

? Когда начался жар? – уточняет миссис «Барри».

? Рано утром, а может и ночью. Не знаю.

? И сколько он без сознания? – профессиональным тоном спрашивает дама.

? Не знаю. Он просто уснул и все.

Пока Джек и Барри заносят Лени в дом, я забираю свою сумку.

? Меня зовут Марта Букс, ? представляется блондинка, протягивая ухоженную руку для приветствия.

? Дебра. – Смотрю на свои грязные ладони.

Марта улыбается, принимая мою запачканную ладошку.

? Пойдем, тебя нужно переодеть.

? Спасибо, ? шепчу я, направляясь к кирпичному дому, стены которого увиты плющом.

Как только я переступаю через порог, меня сразу же окутывает теплом. Изнутри дом выглядит еще меньше. Он очень уютный, с деревянными полами и темно-зелеными ковриками.

? Ну все, твой друг теперь в надежных руках, ? вещает Джек, стирая со лба капельки пота.

? Спасибо вам. – Мои глаза наполняются слезами. – Если бы ни вы… ? замолкаю, боясь даже подумать, что могло бы произойти если бы не помощь Джека и Барри.

? Удачи тебе. – Джек распаляется в улыбке и скрывается за дверью.

? На втором этаже есть ванна. Можешь ей воспользоваться. А я пока посмотрю, чем можно помочь твоему парню, ? произносит миссис Букс, вручая мне стопку чистого белья.

? Лени… Его зовут Лени. – Принимаю вещи. – Он не мой парень. – Я пожимаю плечами.

? Хорошо. – Марта смеется. ? Тогда посмотрим, чем я смогу помочь Лени. – Она подходит к высокому двустворчатому шкафу, открывает дверцу и достает с нижней полки металлическую коробку.

? Спасибо вам, миссис Букс, ? застенчиво говорю я, ступая на лестницу.

? Марта. Просто Марта.

Поднимаюсь на второй этаж и почти сразу же натыкаюсь на дверь с еле заметной наклейкой по средине: на ней изображена душевая кабина. Дальше по коридору я замечаю еще две комнаты и почти вертикальную лестницу, ведущую на чердак.

Щелкаю выключатель и маленькое помещение, больше похожее на чулан, заполняет тусклый свет. Прохожу вовнутрь и скидываю с себя грязную одежду, освобождая свое тело от ненужного балласта. Поворачиваю вентиль и не дожидаясь пока вода полностью разогреться залезаю в ванну. Прохладные струйки врезаются в тело, и я морщусь от неприятных ощущений. Температура воды постепенно выравнивается. Беру мочалку, наливаю на нее гель и помещение наполняет аромат яблока. Аккуратно скольжу мягкой тканью по коже, стараясь не задевать ссадины и синяки, что изобилуют на теле. Я намыливаю волосы и сделав воду погорячее вновь встаю под упругие струи.

Пялюсь на себя в крошечное зеркало и удивляюсь, что выгляжу как прежде. После всех потрясений, что я пережила, из зеркала на меня глядит все та же бледная девушка со светлыми волосами. Беру с полочки расчёску и осторожно прикасаюсь к коже головы. Стараясь не задевать шишку, которая обосновалась у меня на затылке, веду щетку вниз и пряди постепенно приобретают божеский вид.

? Дебра, все хорошо? – По ту сторону двери доноситься голос Марты. – Ты видела? Там есть новые зубные щетки.

Я перевожу взгляд на угловую полочку, где в… Ну, конечно! В зеленом стаканчике стоят три не распакованные зубные щетки. Даже не буду говорить каких они оттенков.

? Да. Все хорошо! Спасибо! – отзываюсь я, присаживаясь на краешек ванны.

? Если что понадобиться, кричи.

? Ладно. Спасибо!

Кутаюсь в полотенце и выхожу в коридор. Кожа мгновенно реагирует на перепад температуры и покрывается мурашками.

? Дебра, я здесь, ? кричит миссис Букс. – В последней комнате.

Быстро перебирая босыми ногами по теплому ковролину, я в три счета оказываюсь в уютной спаленке. Там стоит двуспальная кровать, покрытая цветочным теплым одеялом, а на окошке висят желтые занавески.

? Комнату для гостей я отдала нашему больному. Я думаю ты не будешь против?

Я мотаю головой, рассматривая на подоконнике горшки с фиалками.

? А здесь будешь спать ты. Согласна?

Снова киваю и Марта улыбается.

? Хорошо. На стуле лежит чистая пижама. Она осталась от моей дочки…

? Спасибо. – Смотрю на клетчатую белую ткань.

? Пойдем, я разогрела суп. Тебе не помешало бы поесть.

После слова «суп» мой желудок приходит в неописуемый восторг и начинает булькать, сжиматься и издавать смешные звуки. Но даже несмотря на то, что мой орган пищеварения хочет получить свою порцию еды, я отказываюсь. Смертельная усталость побеждает. Миссис Букс одобряет мое решение и дав еще пару ценных указаний выходит за дверь.

Я падаю на кровать и в первые за несколько дней засыпаю. Засыпаю, не думая о том, что нас могут сожрать хищные звери. Не переживая за то, что костер потухнет и мы замерзнем. И не волнуясь за… детектива Лени Ву.

Глава 13

На следующее утро я просыпаюсь не от привычной мне трели будильника, а от низкого, гортанного «кукареку». Лежу неподвижно, вслушиваясь в тишину. Солнце, которое полосами пробивается сквозь щель между занавесками, приятно греет кожу.

Откидываю одеяло, шлепаю по дощатому полу к окну и раздвигаю неприметные шторки. Комнату заливает яркий свет, и я щурюсь. Затем бреду в ванну. Пока чищу зубы думаю о Лени. Надеюсь ему лучше. Расчесываю волосы, собираю их в хвост и спускаюсь по скрипучей лестнице на первый этаж.

? Дебра? Это ты? – уточняет Марта.

? Да.

? Идем к нам. Мы на кухне.

К нам? Надеюсь «мы» ? это ни она и ее ворчливый муженек Барри.

? Доброе утро! – изрекает довольная миссис Букс, держа сковородку в руке.

? Доброе… ? замолкаю, когда вижу Лени: он сидит за столом, спиной ко мне и что-то увлеченно разбирает. – Тебе уже лучше? – Подхожу ближе и заглядываю ему через плечо.

Это же мой телефон! Неужели он пытается его реанимировать?

? Привет, ? бубнит Ву, не отвлекаясь от работы.

29

Вы читаете книгу


Джест Ли - Если рядом ты (СИ) Если рядом ты (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело