Выбери любимый жанр

Гордость и предубеждение и зомби (др. перевод) - Остин Джейн - Страница 58


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

58

Ну так вот, в десять мы, как обычно, позавтракали. Думала, никогда этот завтрак не кончится, и, кстати, хочу тебе сказать, что дядя с тетей просто ужасно со мной обращались. Веришь ли, я ни разу не вышла из дому, хоть и прожила там целых две недели. Ни бала, ни прогулки, ничего вообще! Ну, по правде говоря, Лондон порядком опустел из-за угрозы нападений, но по крайней мере Малый театр[15] был открыт. А когда карета уже была подана, дядюшку вызвали по делам на эту мерзкую пороховую фабрику. Я так перепугалась, не знала, что и делать, ведь дядюшка должен был вести меня к алтарю, а если бы мы опоздали, то никак не смогли бы в тот день пожениться. Но к счастью, он вернулся через десять минут, и мы поехали в церковь. Правда, потом я подумала, что свадьбу можно было бы не откладывать, даже если бы дядя не смог поехать, – к алтарю меня мог отвести и мистер Дарси.

– Мистер Дарси! – вне себя от удивления воскликнула Элизабет.

– Ну да. Он ведь привез туда Уикэма. Ах ты боже мой! Совсем вылетело из головы! Я про это и слова никому не могу сказать! Уж я им так клялась молчать. Что скажет Уикэм? Ведь это же тайна!

– Если это тайна, – сказала Джейн, – так не говори ничего больше. Можешь быть уверена, я расспрашивать не стану.

– Ну разумеется, – подтвердила Элизабет, сгорая от любопытства, – мы не станем допытываться.

– Вот спасибо, – обрадовалась Лидия, – потому как, если бы вы стали меня расспрашивать, я бы вам точно все выложила, и тогда Уикэм наказал бы меня, обмочившись в самое неподходящее время.

Чтобы удержаться от такого соблазна, Элизабет пришлось поскорее сбежать от них. Но жить и дальше в полном неведении было решительно невозможно. И уж во всяком случае, никак невозможно было не попытаться узнать хоть что-то. Итак, мистер Дарси был на свадьбе ее сестры. Какие у него могли быть причины для этого? В голове у нее теснились сотни самых невероятных предположений, но ни одно из них ее не устраивало. Самыми неправдоподобными казались те, что приписывали ему самые благородные цели. Элизабет более не могла выносить такой неопределенности и, схватив листок бумаги, тотчас сочинила краткое письмо тетушке, умоляя ее разъяснить обмолвку Лидии.

Думаю, вам не составит труда понять, – прибавила она, – как любопытно мне узнать, что мог делать в такое время в церкви человек, никак не связанный с нашей семьей и, в общем-то, почти нам чужой. Умоляю, отпишите мне сразу же и объясните мне все, если, конечно, вам не известны какие-то веские причины, по которым эти обстоятельства, как и считает Лидия, должны оставаться в тайне. Тогда я буду вынуждена смириться с неизвестностью.

“И если вы, милая тетушка, – подумала она, заканчивая письмо, – не скажете мне все прямо, мне, право же, придется прибегнуть к разным хитростям и уловкам, чтобы вытянуть из вас правду”.

Глава 52

К большой радости Элизабет, ответное письмо пришло даже быстрее, чем она ожидала. Едва получив его, Элизабет поспешила в додзё, где ее вряд ли могли побеспокоить, и уселась там, предвкушая счастливые минуты чтения. Судя по длине письма, тетушка отнюдь не ответила ей отказом.

Секция Восток-Шесть, 6 сентября

Дорогая племянница,

Я только что получила твое письмо, и думаю, ответ займет у меня все утро, поскольку предвижу, что в двух строках всего не рассказать.

В тот же день, когда я вернулась домой из Лонгборна, твоему дяде довелось принимать у себя весьма неожиданного гостя. Им оказался мистер Дарси, и они с мистером Гардинером что-то обсуждали наедине в течение нескольких часов. К моему приезду разговор уже окончился, поэтому мне, в отличие от тебя, не пришлось долго томиться в неизвестности. Мистер Дарси приехал сообщить, что ему известно, где прячутся твоя сестра и Уикэм. Насколько я поняла, сам он уехал из Дербишира на следующий день после нашего отъезда и отправился в столицу, намереваясь отыскать их. Мистер Дарси винил себя в том, что не предал публичной огласке бесчестные поступки Уикэма – ведь в противном случае ни одна порядочная девушка не решилась бы довериться ему или в него влюбиться.

Он великодушно объяснил, что им двигала неразумная гордость, и сознался, что считал ниже своего достоинства делать свои частные дела достоянием общества. И потому он счел своим долгом вмешаться и попробовать исправить им же причиненное зло. Оказывается, ему известна некая дама по имени миссис Янг, которая некогда состояла гувернанткой при мисс Дарси, однако ей было отказано от места из-за какого-то неприглядного поступка – о подробностях мистер Дарси предпочел умолчать. После этого она сняла большой дом на Эдвард-стрит и живет на доходы от сдачи комнат внаем. Зная, что эта миссис Янг водила близкое знакомство с Уикэмом, мистер Дарси сразу же по приезде направился к ней. Но лишь спустя две-три минуты жестоких побоев он добился от нее нужных сведений. Полагаю, лишь несколько ощутимых ударов по голове и шее заставили ее расстаться со своей тайной. Но все же нашему доброму другу удалось вырвать у нее столь желанный адрес. Они были в Бордельном Тупике. Мистер Дарси встретился с Уикэмом и не без применения силовых аргументов настоял на встрече с Лидией.

По его собственным словам, поначалу он лишь хотел убедить ее отринуть свое нынешнее позорное положение и вернуться к друзьям, как только те будут готовы принять ее, предлагая при этом всевозможное содействие со своей стороны. Однако он обнаружил, что Лидия решительно не желает что-либо менять. До друзей ей дела не было, в помощи мистера Дарси она не нуждалась и даже слышать не хотела о том, чтобы оставить Уикэма, которого она любит больше всех на свете, несмотря на то что он ее похитил. Видя, что ее не переубедить, Дарси мог только одним способом восстановить ее доброе имя – как можно скорее устроить ее брак с Уикэмом. Однако тот не имел ни малейшего намерения жениться и вообще весьма смутно представлял свое будущее. Он желал бы куда-нибудь уехать, куда именно – не знал, но понимал, что жить ему не на что.

Мистер Дарси спросил его, отчего он сразу не женился на твоей сестре. Мистера Беннета, конечно, нельзя назвать богачом, но все же он сумел бы немного помочь Уикэму, и этот брак значительно улучшил бы его положение. Однако из ответа Уикэма Дарси понял, что тот по-прежнему лелеял надежду разбогатеть, женившись на наследнице более солидного состояния.

Дарси ухватился за эти слова и на следующей встрече с Уикэмом предложил ему решение, выгодное каждой из сторон. И, как следует все обдумав, мистер Уикэм с этим предложением согласился. Обговорив детали с Уикэмом, мистер Дарси решил, что теперь следует уведомить обо всем твоего дядю. Вечером накануне моего возвращения он впервые отправился в секцию Восток-Шесть, и они с мистером Гардинером долго беседовали.

Затем он снова заходил к нам в воскресенье, и тогда уже и я с ним увиделась. Все решилось только в понедельник, и в Лонгборн сразу же отправили нарочного. Брак был заключен на следующих условиях: все долги Уикэма, на сумму, как я полагаю, куда большую, чем тысяча фунтов, будут оплачены, и вдобавок еще тысяча будет ежегодно выплачиваться на его содержание. Уикэм, во-первых, женится на Лидии, тем самым восстановив ее честь и репутацию семьи Беннет. Во-вторых, позволит мистеру Дарси искалечить его, чтобы наказать за порочную распущенную жизнь и убедиться, что Уикэм более не поднимет ни на кого руки и не оставит еще одного внебрачного отпрыска. Чтобы сберечь остатки его репутации, увечья спишут на несчастный случай с каретой. И в-третьих, Уикэм должен будет принять сан, дабы учение Христа способствовало его нравственному исправлению. Дарси лично проследил за тем, чтобы все было исполнено с величайшим тщанием. (Осмелюсь заявить, что мистер Дарси испытал особое наслаждение, беспощадно избивая Уикэма.)

вернуться

15

Малый театр на Хеймаркет – один из старейших лондонских театров, основан в 1720 году, в 1766-м переименован в Королевский театр.

58
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело