Выбери любимый жанр

Дар любви - Бейкер Мэдлин - Страница 40


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

40

Прошло четыре года с тех пор, как воцарился мир между поселенцами и племенем североамериканских индейцев сиу. В том самом 1868 году Вайоминг получил право называться территорией [6]. А год спустя власти новой территории предоставили женщинам право голоса.

И хотя Рок-спрингз едва ли производил впечатление города и они находились на довольно приличном расстоянии от Гаррисона, тем не менее не исключалась возможность обнаружить здесь объявление о розыске властями человека с приметами Крида. Вместе с тем он все-таки рассчитывал на обратное. А поскольку них кончились и еда, и деньги, все это казалось бессмысленным. Им придется продать лошадей, чтобы купить два билета до Сакраменто. Ради блага Джесси, чем скорее он все устроит и уберется из ее жизни, тем лучше будет для них обоих.

Город мог похвастаться только одним магазином.

Расположенный на южной стороне от дороги, этот магазин получил известность под названием «Бекуит Квин магазин», но все называли его Большой магазин.

Крид до этого никогда не бывал в здешних местах, но слышал о нем много. Кроме того, что магазин обслуживал шахтеров компании, в нем же размещался офис компании и почта, а также похоронное бюро с грузовым фургоном, который при необходимости использовали и в качестве катафалка. В Большом магазине продавалось все— от взрывчатых веществ до модной одежды, от инструментов горных разработок до бакалейных товаров. Когда шахтеры нуждались в развлечениях, они сдвигали торговые прилавки и устраивали из них сцену для музыкантов, а танцевали в проходе.

Пока Крид торговался с владельцем магазина о цене за лошадей и седла, Джесси прогуливалась по магазину, в котором оказалось еще несколько мужчин, уставившихся на нее.

Почувствовав себя не совсем уютно под их взглядами, она вернулась к Криду, уже поджидавшему ее у двери.

— И много ты выручил? — спросила она.

— Хватить, чтобы купить два билета на поезд и одежду.

Джесси кивнула, стараясь не замечать взглядов шахтеров. Криду было привычно в одежде из оленьей кожи, зато она чувствовала себя неловко в индейском платье с бахромой и в мокасинах.

— Итак, — сказал Крид, — с чего начнем: с еды или одежды?

—С одежды, пожалуйста.

«Может, Большой магазин и велик, — подумала Джесси, но не достаточно: из женских нарядов трудно выбрать что-нибудь подходящее, тем более моего размера». Она остановила свой выбор на голубом платье из льняной материи, и то только потому, что предпочла его неказистому платью из коричневой шерсти. Затем перешла к обуви и выбрала себе туфли из черной кожи на низком каблуке. Покраснев, она заплатила за пару чулок и подвязок. И наконец, купила расческу и заколки для волос.

— Это все? — спросил Крид.

Джесси утвердительно кивнула. Она порадовалась, что нижнее белье и панталоны еще не совсем износились, так как вряд ли отважилась бы на покупку новых в присутствии Крида и кучки неряшливых шахтеров, с таким интересом наблюдающих за ней.

Она постояла рядом, пока Крид выбирал черные брюки из саржи, темно-зеленую шерстяную рубашку и черную шляпу. К ее удивлению, он решил остаться в мокасинах, зато приобрел подержанный кольт военного образца с кобурой.

Крид расплатился за покупки, подхватил их одной рукой и направился к двери.

Когда они оказались в гостинице, уже стемнело. — Тебе придется назваться моей женой, — обратился Крид к Джесси, когда они пересекали холл. — У нас не хватит денег оплатить две комнаты.

Джесси кивнула. Вопреки надеждам Крида, она не скрывала своей радости, что сможет разделить с ним комнату.

Портье смерил Мэддигана долгим оценивающим взглядом. Он явно не испытывал ни малейшего восторга по поводу того, что под крышей его заведения остановится полукровка.

Но Крид посмотрел в ответ настолько выразительно, что у того не хватило смелости предложить им убраться. Наконец, пожав плечами, портье швырнул в их сторону книгу регистрации, и та, скользнув по поверхности конторки, оказалась прямо перед ними. Заглянув через плечо, Джесси увидела, что Крид зарегистрировал их как мистера и миссис Монро из Шеридана, штат Монтана.

— Нам нужна горячая вода, — сказал Крид.

— Для двоих немного найдется.

— Отлично. Пришлите ее прямо сейчас, хорошо?

— Да, мистер Монро, — ответил клерк. Он протянул Криду два ключа и демонстративно захлопнул книгу регистрации постояльцев.

Джесси проследовала за Кридом наверх по узкой лестнице, а затем по темному холлу в их номер.

Войдя внутрь, Крид бросил пакеты на кровать и, подойдя к окну, внимательно посмотрел на улицу. Когда под окнами прогрохотал забрызганный грязью дилижанс, он подумал, что идея снять комнату на двоих с Джесси чертовски неудачна. К тому же комната оказалась совсем небольшой, кровать узкой, а Джесси, похоже, переполнена желанием…

Он услышал хруст бумаги: она начала разворачивать пакеты.

— Скоро принесут горячую воду, — заметил Крид, поворачиваясь и отходя от окна. — Я пока спущусь вниз, чтобы не стеснять тебя. — Он проверил, заряжен ли кольт, и пристегнул его. — Не выходи из комнаты до моего возвращения.

— А ты вернешься?

— Да. — Он задержал взгляд на ее лице и вышел

Крид направился в единственный в городе бар. Взяв стакан виски, он задумался, уставившись в янтарно-чистую жидкость. До этого он успел сходить в билетную кассу железнодорожной компании «Юнион пасифик» и купить два билета второго класса до Сакраменто. Покупая билеты, Крид обрадовался, увидев, что они оказались дешевле, чем он предполагал, но его разочаровало известие о том, что поезд отправляется только во вторник утром. А это означало, что им придется провести вместе с Джесси в одной комнате две ночи.

Две ночи в одной комнате! От одной этой мысли его кидало в холодный пот. В тот день у реки она сделала открытие, которое рано или поздно делает любая женщина. Теперь Джесси знала, что ее сексуальная привлекательность — это сильное оружие, она, как считал Крид, захочет испробовать его на ком-нибудь, скорее всего — на нем.

Джесси сидела у окна, не отрывая взгляда от улицы и удивлялась, что могло так задержать Крида. Он ушел час тому назад. За это время она успела принять ванну, вымыть и высушить волосы. И сейчас, переодевшись в новое платье, с нетерпением ждала его возвращения.

Когда прошло еще тридцать минут, Джесси подумала, придет ли он вообще когда-нибудь. Она знала: он сожалел, что взял ее с собой. Он думал, что слишком стар для нее и что ему нечего ей предложить — ни будущего, ни надежды. Он сбежал из тюрьмы, и за его голову назначили награду. Но это не имеет никакого значения. Как он этого не понимает!

Ну почему он не может смириться с тем, что им хорошо вместе, что он нуждается в ней так же сильно, как и она в нем?

Он чего-то не договаривает, умалчивает о чем-то из своего прошлого… Но о чем? Он сказал, что убил много людей. Может, об этом? Она знала, он способен на насилие, способен отнять жизнь другого человека, но не могла себе представить Крида убивающим только ради убийства.

Она оглянулась, услышав звук поворачиваемого ключа.

— Крид!

Входя в комнату, он кивнул ей, стараясь не показывать, какой прекрасной она была, сидя у окна при свете лампы, мягко освещающей ее волосы и глаза, сияющие от счастья. Она кинулась к нему и сжала в объятиях.

— Я так соскучилась по тебе, — говорила она, словно он отсутствовал не несколько часов, а несколько лет.

Ласковым движением Крид высвободился из ее объятий.

— Почему бы тебе не спуститься вниз в столовую и не перекусить чего-нибудь, пока я принимаю ванну?

— Лучше я подожду тебя здесь, и мы пойдем вместе.

— Я уже поел, — солгал он.

— О?

Ее разочарование отозвалось в нем такой острой болью, словно его поразила стрела индейца племени апачи. Но пусть лучше так. Ему теперь необходимо сохранять между ними хоть какую-то дистанцию.

Повернувшись к ней спиной, он отстегнул ремень с кольтом и, повесив на спинку стула, на котором сидела она, начал было снимать рубашку, но потом все же передумал.

вернуться

6

Территория — адм. единица, не имеющая прав штата

40

Вы читаете книгу


Бейкер Мэдлин - Дар любви Дар любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело