Выбери любимый жанр

Яркая звезда любви - Бейль Карен - Страница 17


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

17

— Вы с Уэйдом уже давно знаете друг друга?

— Почти четыре года.

— Это — большой срок. Вы оба многое пережили. Уэйд больше не мальчик, а ты больше не девочка.

— Я знаю, — сказала Сандрин, думая о красивом лице Уэйда.

— Тебе ведь на самом деле нравится Уэйд? Сандрин не могла заставить себя взглянуть на Роуз, но утвердительно кивнула.

— В этом нет ничего плохого. Это вполне естественно. Но не забывай, что тебе лишь пятнадцать лет. Ты, наверное, еще не готова к замужеству?

— Нет! — ответила Сандрин испуганно.

— Думаю, Уэйд, тоже не готов к этому. У вас прекрасная дружба, дружба, которая может перерасти в нечто большее. Нормально, что тебе хочется быть рядом с Уэйдом. Вполне нормально, что ему хочется обнять и поцеловать тебя.

Сандрин чувствовала, как щеки ее горят.

— Но не стоит заводить свои отношения дальше. Сохрани себя для мужа. Ты никогда об этом не пожалеешь.

— Уэйд никогда меня не пугал.

— Тебя не Уэйд пугает, Сандрин. Ты боишься сама себя. Ты чувствуешь то, чего не ощущала раньше, и это заставляет тебя испытывать неловкость.

Сандрин громко вздохнула.

— Уэйд и я раньше плавали вместе, но теперь я никогда не разденусь перед ним, — сказала она, широко открыв глаза.

Роуз улыбнулась и обняла ее.

— Ты просто взрослеешь, Сандрин, вот и все. Не бойся этого. Ну, теперь ты готова к танцам? Сандрин медленно поднялась.

— Думаю, что да.

Роуз потрепала ее по щеке.

— Тогда идем. В конце концов, ты сама подбила меня на это.

Они вышли из дома. Ночь была наполнена голосами, музыкой, смехом. Родители Сандрин развесили во дворе форта разноцветные фонарики, столы были уставлены едой и напитками. В центре двора уже танцевали люди, а дети гонялись друг за другом вдоль сооруженных из досок тротуаров.

— А вот и капитан Эверетт. — Сандрин потянула Роуз через толпу. Когда они подошли достаточно близко, она крикнула:

— Привет, капитан.

— Привет, Сандрин! Ты прекрасно выглядишь. — Капитан взглянул на Роуз. — Привет, Роуз.

— Привет, Джеймс.

— Как ты себя чувствуешь?

— Гораздо лучше, спасибо.

— Ты выглядишь просто великолепно.

— Спасибо, Джеймс.

— Может быть, потанцуем немного? Роуз поколебалась:

— Не знаю, Джеймс…

Сандрин строго посмотрела на Роуз и толкнула ее локтем.

— Конечно, капитан, Роуз с удовольствием потанцует с вами. Правда, Роуз?

— Да, Джеймс, с удовольствием потанцую, — сказала Роуз, беря капитана за руку. Когда они вышли в круг танцующих, Роуз оглянулась и бросила на Сандрин выразительный взгляд.

Девушка улыбнулась. Пора уже и Роуз немного развлечься, а то еще вздумает уйти сразу же после первого танца. Сандрин решила ни в коем случае этого не допустить. Она сцепила руки сзади и пошла, прогуливаясь, по форту. Джозиа стоял за столом со снедью. Она протянула было руку за пирожком, но он шлепнул ее по руке.

— Что это ты делаешь?

— Просто хочу пирожок.

— Сначала попробуй бифштекс. — Джозиа удивленно покачал головой. — Ты очень хорошо выглядишь, Сандрин. Не вспомню, чтобы я видел тебя такой нарядной.

— Мама сшила это платье, но мои туфли, Джозиа, они просто ужасны.

— Дорогая, ни один мужчина в здравом уме не станет рассматривать твои ботинки, если будет глядеть на твое милое личико.

Сандрин улыбнулась. Она обошла вокруг стол и поцеловала Джозиа в щеку. Отходя от стола, взяла пирожок с блюда.

— Я же сказал тебе оставить это напоследок, — крикнул Джозиа вслед.

Сандрин увидела отца в окружении мужчин из обоза, подошла к нему, взяла под руку.

— Привет, отец.

Люк в восхищении покачал головой.

— Ты чудесно выглядишь, дорогая, — сказал он, целуя Сандрин в щеку.

— Мерси, папа, — ответила Сандрин, зная, как нравится отцу, когда она говорит по-французски.

— Почему ты не танцуешь?

— Я просто решила подойти к вам. — Она обняла отца и отошла.

Сандрин искала в толпе Уэйда, но его нигде не было видно. Она пошла дальше, глаза ее перебегали с одного лица на другое.

— Осторожнее, юная леди, иначе вы врежетесь прямо в стену.

— Привет, Клинт, — сказала она, застигнутая врасплох.

— О чем это вы думали?

— Ни о чем, — ответила Сандрин, продолжая рассматривать толпу.

—  — Если помните, вы обещали мне танец, — Да, помню.

Сандрин позволила Клинту увести себя в круг. Он взял ее руку, обнял за талию, и они закружились. Сандрин смеялась, ловя завистливые взгляды женщин. Другой танец был медленным, и Клинт продолжал ее смешить шутками и веселыми историями о путешествиях. После третьего танца он вывел ее из толпы.

— Мне бы хотелось выпить немного, — сказал Клинт, подходя к столу. — У вас случайно не найдется ничего покрепче этого пунша, Джозиа?

Джозиа оглянулся, наклонился и достал из-под стола кувшин. Передал его Клинту.

— Только чтобы никто не видел!

— Все и так обо всем знают, Джозиа, — сказала Сандрин.

— Спасибо, — произнес Клинт, сделав большой глоток из кувшина и передавая его обратно. — Может быть, немного прогуляемся? — спросил Клинт.

— Хорошо, — ответила Сандрин, чувствуя руку Клинта на спине.

Он повел ее в сторону от танцующих. Клинт всегда ей нравился, и они с ним шутливо флиртовали уже давно.

— Кого это вы искали, когда я к вам подошел? — спросил Клинт.

— Никого.

— Мисс Сандрин, я уверен, что вы меня обманываете.

— Я просто смотрела на танцующих, вот и все.

— Все. Уэйд ведь повзрослел, правда? — спросил Клинт, останавливаясь и смотря в сторону танцующих.

Сандрин кивнула.

— Девушки из обоза на него заглядываются, да и некоторые женщины тоже.

— Я знаю, Клинт, все, что вы собираетесь сказать. Поэтому лучше не продолжайте.

— А что я пытаюсь сказать или сделать? — Клинт присел на доски рядом с конюшней.

— Вы пытаетесь свести меня с Уэйдом, но из этого все равно ничего не выйдет, — упрямо сказала Сандрин.

— Присядь, девочка, — сказал Клинт спокойно. — Иди сюда и сядь. Я не кусаюсь.

Сандрин едва сдержала улыбку. Она села рядом с Клинтом, не церемонясь. Щелкнула башмаками и скрестила руки на груди.

— Иногда я жалею, что я не мужчина, — произнесла она неожиданно.

— Почему?

— Потому что тогда бы я смогла делать все, что мне бы захотелось. Мне не нужно было бы носить платья и нижние юбки, мне не нужно было бы работать в лавке.

— А что бы ты сделала, будь ты мужчиной, Сандрин?

— Не знаю. Возможно, я сложила бы вещи, оседлала бы лошадь и ездила бы по свету и ни о ком не думала.

— Значит, ты считаешь, что мужчиной быть очень просто? — Клинт взял руку Сандрин и ткнул себя в правый бок, прямо над ремнем. — Чувствуешь это?

— Да, — ответила Сандрин, вздрагивая от прикосновения к шраму, который нащупала под рубашкой.

— Я получил это, когда уходил после игры в покер, в Новом Орлеане. Парень напал на меня совершенно неожиданно. — Клинт взял Сандрин за руку и провел ею по своей шее. — Чувствуешь этот шрам на шее? Вороны чуть не перерезали мне глотку, когда я спал. Если бы со мной не было капитана, я бы уже давным-давно оставил эту землю. — Он отпустил руку Сандрин и наклонился вперед, поставив локти на колени. — Здесь не имеет значения, мужчина ты или женщина. Это жестокое место — оно не прощает слабости.

— Поэтому папа хочет послать меня в Европу. Он говорит, что там будет безопаснее.

— В мире много места, Сандрин, спору нет. Но люди почти везде одинаковы. Одни хорошие — другие плохие.

— Вы были в разных краях, поэтому можете судить об этом.

— Я издалека вижу хороших людей, потому что видел много плохих. Уэйд — хороший парень.

— Я знаю это, Клинт. Зачем ты пытаешься убедить меня в этом?

— Просто напоминаю, вот и все.

— Мы еще слишком молоды, Клинт. Ты же говоришь так, как будто нам с Уэйдом пора жениться.

Клинт пожал плечами и наклонился к ней.

— Ну, однажды ты все равно выйдешь замуж. Надеюсь, что этот человек будет никак не хуже Уэйда. — Клинт минуту молчал, затем стряхнул пыль с брюк. — Уэйд станет отличным мужчиной, таким, каким я сам хотел бы стать. — Он поднялся, протянул руку Сандрин. — Пойдем?

17
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело