Страж ворот смерти - Дворкин Дмитрий - Страница 4
- Предыдущая
- 4/108
- Следующая
— В одном вы правы, старина, — работенка вам предстоит немалая!
Блейд промолчал. Морриган залпом осушил свой стакан и повел перед собой рукой.
— Экскурсия закончена, господа. Прошу вас в мое скромное жилище.
Через несколько минут, подойдя к дому, гости смогли убедиться, что при всей своей любви к экзотике Морриган остался стопроцентным американцем. Его суперсовременная вилла выглядела поэмой из железобетона и стали.
Впрочем, экзотика присутствовала и здесь. Левая стена холла была до потолка стеклянной, и к ней вплотную примыкали джунгли. В нескольких метрах от вошедших огромный тигр поднял окровавленную морду от туши антилопы-гну и лениво обнажил клыки.
«Специально подстроил, трюкач чертов! — раздраженно подумал Блейд. — Держу пари, этого зверюгу дня три не кормили в честь нашего приезда…»
В комнату вбежал устрашающего вида волкодав. Блейд никогда не видел пса таких размеров и даже не думал, что такие бывают в природе. Разведчик решил, что мистер Конан Дойл, придумывая свою собаку Баскервиллей, имел в виду куда более безобидную тварь.
Небрежным жестом Морриган успокоил пса и повернулся к гостям.
— Извольте пройти на террасу, господа, — произнес он. — Нас ждет легкий ужин.
Миллионер явно прибеднялся. Стол, накрытый на террасе, мог удовлетворить самого отъявленного гурмана. Пришедшие сели. Прямо у их ног плескался обширный бассейн, в котором сновали красивые пестрые рыбки. Блейд присмотрелся, и его передернуло. Заметив это, Морриган усмехнулся.
— Я вижу, мы думаем об одном и том же, — заявил он. — Нехорошо объедаться, когда рядом голодают.
Американец щелкнул пальцами, и из соседней комнаты появился кролик величиной по меньшей мере с рысь. Он подбежал к Морригану и ласково потерся мордочкой об его штанину. Хозяин взял животное на руки и ласково почесал его между ушами. Кролик зажмурился от удовольствия.
— Ну что ж, Робин, — промурлыкал Морриган, — пришла пора нам с тобой прощаться. Ты был хорошим другом. Но, увы, всему хорошему на свете приходит конец…
С этими словами миллионер бросил кролика в бассейн. Пестрые рыбки слетелись со всех сторон и закружились вокруг животного в причудливом танце. Голубая вода окрасилась кровью. Блейд взглянул на Лейтона и увидел, как лицо ученого исказилось в мучительной гримасе.
— Что это? — прошептал старик.
— Пираньи, — негромко пояснил Ричард. — Эти малютки и лошадь обглодают за считанные минуты. Не думаю, что мистер Морриган рискнет искупаться в этом бассейне…
Тем временем все было кончено. На водной глади бассейна покачивались лишь жалкие останки бедняги кролика. Морриган почесал живот.
— Славные рыбешки, верно? Слона слопают и лишь добавки попросят. Впрочем, это сущие ангелы по сравнению с некоторыми моими знакомыми с Уолл-стрит… Те заглатывают людишек тысячами и даже не замечают этого! Отличные ребята. Только подходить к ним лучше со спины.
Американец шумно расхохотался. Блейду все это начинало надоедать.
— Если вы хотели поразить нас до глубины души, мистер Морриган, — резко произнес он, — то можете считать, что достигли своей цели. А теперь давайте наконец перейдем к делу.
Миллионер иронически прищурился.
— Полегче, дружок, полегче! — посоветовал он. — Ты, кажется, забыл про субординацию. Здесь присутствует твой непосредственный начальник!
— Можете не сомневаться, в данный момент я выражаю мнение моего непосредственного начальника! — отпарировал Блейд.
— Вот как?
Морриган посмотрел на Дж. Тот молча кивнул. Американец пожал плечами.
— Как угодно. Итак, к делу. Насколько мне известно, у вас сломалась машинка, которая забрасывает этого парня, — он указал подбородком на Блейда, — в какое-то там измерение X. А поскольку с экономикой на вашем островке черт-те что творится, Джорджи не может дать вам денег на починку. Я правильно излагаю ситуацию?
Блейд заметил, как на скулах у начальника перекатились желваки. Он отлично понимал, что должен испытывать сейчас Дж. Одно то, что этот американец так свободно говорил о программе «Измерение X», свидетельствовало об утечке сверхсекретной информации, граничащей с государственной изменой. Мало того, Морриган позволял себе такой фамильярный тон, что за одно это его хотелось придушить!
— У нас действительно случилась поломка, мистер Морриган, — преувеличенно спокойным голосом произнес Дж. — Мы прибыли, чтобы выслушать ваши предложения.
— Ну, предложения-то как раз пришлось выслушивать мне, — хмыкнул Морриган. — Джорджи прямо-таки завалил меня предложениями. И все они сводились к одному — чтобы я дал денег на починку этой вашей машинки…
Дж. молча ждал.
— В конце концов я решил принять его предложение, — продолжал американец. — Но, естественно, поставил кое-какие условия. Вот их-то мы и должны обговорить.
— Мы вас слушаем, — кивнул Дж.
— О'кей! — рассмеялся Морриган. — Обожаю, когда меня слушают.
Он поскреб под мышкой.
— Так вот… Деньги у меня, конечно, есть. Достаточно, чтобы…
— Мы знаем, — не удержался Блейд. Морриган стрельнул глазами в его сторону.
— Тем лучше. Итак, деньги есть. Теперь о том, что я хочу за эти деньги получить…
Американец помолчал, уставившись в бассейн.
— Как вы, конечно, заметили, у меня есть страсть, — наконец проговорил он. — Страсть к животным.
На этот раз не выдержал Лейтон.
— Это мы, так сказать, наблюдали визуально, — скрипуче заметил он, указывая взглядом на останки несчастного кролика, покачивающиеся на воде возле их ног.
Морриган с шутовским видом развел руками.
— Закон джунглей! Выживает сильнейший. И только сильнейшие меня интересуют. Все эти лани, антилопы и прочая шваль — так, чепуха. Просто пища для моих любимцев. Я коллекционирую хищников, мистер Лейтон, и не жалею для этого средств. У меня здесь есть практически все, что может встретиться на земном шаре — от белых медведей Гренландии до гепардов Центральной Африки. Если бы я решил показать всю свою коллекцию, нам не хватило бы и недели, чтобы осмотреть ее…
Старый ученый беспокойно заерзал в кресле. По его и иду молено было понять, что на сегодня с него вполне достаточно хищников.
— Мы с должным уважением относимся к вашему… м-м-м… хобби, мистер Морриган, — осторожно проговорил Дж. — Но, простите, какое отношение это имеет к делу, которое привело нас сюда?
— Самое прямое! — неожиданно рявкнул американец. — О чем мечтает каждый коллекционер? Чтобы заиметь редкий, редчайший экспонат, настолько уникальный, чтобы равного ему не было на всей этой паршивой планете!
— У вас есть сумчатый волк, — заметил Блейд.
— Эка невидаль! — отмахнулся миллионер. — Если я достаточно заплачу, мои ученые лет за десять выведут мне сумчатого волка, да еще скрестят его с козлом. Сумчатый козловолк — неплохо, а?
Живот его заколыхался от смеха. Затем он снова стал серьезен.
— Я хочу иметь уникальный экземпляр. Уникальный, понимаете? Такой, чтобы ничего подобного не было на всем белом свете. И вы найдете для меня этот экземпляр, мистер Блейд.
Разведчик заломил бровь.
— Где же это? На Луне?
— Не валяйте дурака! — раздраженно бросил Морриган. — В измерении X, конечно! Вы найдете там хищника и приволокете ко мне. Таково мое условие. И не какого-нибудь там завалящего бедолагу, а настоящего хищника с зубами, когтями и прочими причиндалами!
Дж. подался вперед.
— По-моему, вы не до конца разобрались в ситуации, мистер Морриган, — мягко заговорил он. — Дело в том, что из измерения X невозможно перенести органическое тело. Только камни, металлы — понимаете?
— А вот это как раз меня не интересует, — скривился американец. — Если оттуда нельзя переносить животных, сделайте так, чтобы это стало возможным. Какого черта я, спрашивается, плачу деньги?! Я дам вам столько, сколько потребуется. Ну а если вы не в состоянии сделать то, что мне нужно, не дам ни черта. Ясно?
— Но поймите… — начал было Дж., как вдруг в разговор вмешался Лейтон.
- Предыдущая
- 4/108
- Следующая