Бриллианты имперской короны (др. перевод) - Уильямс Уолтер Йон - Страница 56
- Предыдущая
- 56/72
- Следующая
Лейтенант Наварр вытаращенными глазами смотрел на распростертую куклу.
— ШАЛУН Ронни? — произнес он.
Агент безопасности вынул оружие, осторожно просунул руку под голограмму и отключил маскировку. Хотвинн безжизненным взглядом смотрел в потолок.
— Кто он? — резко спросил Наварр.
— А разве вы не знаете, сэр?
— Никогда его раньше не видел. Он спрашивал про Ама… одну особу, которую я знаю. Но я не знаю, где она, а ему я не мог этого сказать, потому что он все время держал меня за горло. А насчет того, кто ОН такой, я не имею ни малейшего представления.
Кэлвин тщательно обследовал Хотвинна:
— Он мертв. Мы не сможем допросить его.
Дыхание лейтенанта Наварра уже приходило в норму. Он встал и посмотрел вниз на тело Хотвинна, затем перевел взгляд на Кэлвина. Потом разгладил смятый шелк своей рубашки:
— Спасибо, сэр. Я благодарен вам за ваше вмешательство.
— Это просто моя работа, сэр.
— Я перед вами в долгу. — Лейтенанту пришла в голову идея: — Я начинаю недоумевать, — сказал он. — Со мной в последнее время случаются странные вещи. Ограбление, похищение одного из моих друзей… теперь это. Интересно, не тот ли это человек, который все это делал. — Он пожал плечами. — Лучше всего вызвать полицию, я полагаю. — Он потянулся к стенному сервисному пульту.
Кэлвин вытянул руку:
— Сэр, — произнес он, — если вы сейчас займетесь полицией, вы опоздаете на встречу с Николь.
Лейтенант Наварр тупо смотрел на него:
— Боюсь, что да. Но ведь с этим уже ничего не поделаешь, правда?
Кэлвин говорил мягко и спокойно:
— Сэр, осмелюсь посоветовать…
— Непременно.
— У Диадемы прекрасное взаимопонимание с местной полицией. Я уверен, что если Николь попросит, полиция будет счастлива отложить все расследование до более удобного времени.
Лейтенант Наварр, казалось, был поражен:
— Вы МОЖЕТЕ это сделать?
— Уверен, сэр.
Наварр потер спину:
— По-моему, меня порядочно поцарапали.
— К счастью, на лице у вас нет следов, сэр. Если хотите, сэр, по пути я могу отвезти вас к врачу и массажисту. Но нам надо выезжать немедленно.
Наварр посмотрел на распростертое тело и заколебался:
— А это мы так и оставим?
— Я уверен, его никто не потревожит.
Лейтенант, казалось, решился:
— Очень хорошо, — произнес он. — Сделаю так, как вы советуете.
Кэлвин изящно поклонился в знак согласия:
— Очень хорошо, сэр.
Лейтенант Наварр снял разорванный камзол и надел другой. Затем бросил взгляд на коллекцию костюмов, разложенных на кушетке, и помедлил.
Кэлвин подал голос:
— Осмелюсь предложить, сэр.
— Непременно, я слушаю.
— Белый траурный камзол. Очень подойдет.
— Благодарю вас, Кэлвин.
Лейтенант Наварр надел камзол. Кэлвин помог ему зашнуровать его, проверив по ходу дела, не спрятано ли в нем где-нибудь оружие или скрытые камеры.
— Выезжаем, Кэлвин?
— Как вам угодно, сэр.
Лейтенант Наварр взял свою траурную накидку и понес вверх по лестнице. Кэлвин неслышным кошачьим шагом следовал за ним. Выходя, Наварр включил охранную сигнализацию дома и ступил на крышу.
— Благодарю вас, Кэлвин. Спасибо за все.
Кэлвин открыл дверь тяжелого лимузина «Джефферсон-Сингх»:
— Не за что, сэр. Обычная работа.
- Предыдущая
- 56/72
- Следующая