Выбери любимый жанр

Маккой X. Целуй — и прощай! Кокс Дж. X. Безутешная вдова. Пайк P. Л. Побег из Синг-Синга - Пайк Роберт - Страница 85


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

85

— Хорошо.

— И где же она?

— В «Гарвей-хаус».

Бекон продолжал недовольно морщиться, но, будучи человеком слова, взглянул на часы и заметил, что Кенту пора поторапливаться.

— Вы с ней можете любезничать сколько угодно, — добавил он, — но в любом случае я остаюсь полицейским. И ее красивые глаза на меня не действуют.

Спускаясь вниз, Мердок подумал, что нужно еще кое-что сделать. Не собираясь набрасываться на Риту неожиданно, не дав ей возможности подготовиться, он позвонил ей. Разговор занял гораздо больше времени, чем он рассчитывал, потому что он решил не оставлять неясностей.

Френк уже стоял у подъезда дома, где размещалась его контора, Мердок опоздал на пять минут. Полосатый костюм и серая шляпа придавали Керби нагловатый вид, но серо-зеленые глаза смотрели настороженно.

— Что случилось? Куда мы едем?

— Побеседовать с Ритой Олдерсон.

— Значит, вы считаете, она причастна к убийству Данхема?

Кент рассказал о фотографиях, которые отдал Бекону. Об отчете Брейди упоминать не стал, хотя кое-что из его содержания использовал. Повторил и то, что рассказал ему лейтенант, упомянул, что настоящая фамилия Данхема — Бенджамин Дантон, и что судя по копии свидетельства о браке тот женился на девушке по имени Руфь Колби.

— Ну, а Рита Карр — псевдоним, под которым Руфь Колби выступала на сцене.

— Вы это знаете или только догадываетесь?

— Знаю.

— Значит, все ее рассказы о сводном брате были выдумкой, — сказал Керби. — Данхем просто был первым мужем Риты Олдерсон.

— Дело куда серьезнее, — покачал головой Кент. — Брейди ездил разбираться в Мексику, до этого навел справки в Неваде и Калифорнии. Его интересовало, получил ли тот когда-нибудь развод. И нигде ничего не нашел. Он привез письмо адвоката из Мехико, которому поручал навести там справки. И в письме было сказано, что никто из них там развода не оформлял.

Когда до Керби дошло, он тихонько выругался.

— Получается, она не была законной женой Джорджа Олдерсона?

И, помолчав, удивленно спросил:

— Как же вы узнали про эти фотографии?

Рассказав историю находки пленок, Мердок пояснил, что хочет побеседовать с Ритой Олдерсон до полиции, потому что надеется добиться от нее правды.

Глава 21

В «Гарвей-хаус» предпочитали солидных клиентов, останавливавшихся на длительный срок, и весьма неохотно предоставляли комнаты на день-другой. Это исключительно респектабельное заведение вряд ли кто-то мог избрать в качестве убежища. Может быть, именно потому люди Бекона долго не могли найти Риту.

Ее просторный номер с высоким потолком соединялся дверью с соседним, так что при желании можно было занять двойной номер со всеми удобствами. Стены были толстые, двери дубовые, замки старинные, которые нелегко открыть без ключа.

На осторожный стук Мердока Рита открыла дверь сразу. Они быстро прошли внутрь. Кент заметил удивленное выражение ее лица при виде Керби, но миновал ее с деловым видом, держа в одной руке фотоаппарат, другой копаясь в висевшем на ремне через плечо чемоданчике с принадлежностями. Загораживая его спиной, включил магнитофон и вытащил немного микрофон, который теперь на пару сантиметров торчал наружу. Потом поставил чемоданчик на пол, повернув так, чтобы микрофон не был заметен. Фотоаппарат положил рядом. Теперь он был готов к разговору с Ритой.

Та все еще была в габардиновой юбке, теперь уже помятой и не имевшей вида, и шерстяном свитере. Лицо осунулось и побледнело, резче обозначились скулы, синие глаза ввалились. Сейчас они метались с Мердока на Керби и обратно.

Подняв газету, валявшуюся возле кресла, Кент увидел, что это дневной выпуск, и понял — она прочитала про Данхема.

— Как ваша голова? — спросил он.

— Что-что?

— Когда вы вчера вечером пришли ко мне, вот здесь был большой синяк — он показал пальцем.

Она устало посмотрела ему в глаза. Керби, прищурившись, не сводил с нее напряженного и неприязненного взгляда.

— Вчера она была у вас? — переспросил он. — Когда?

— Между половиной второго и двумя.

Потом Кент спросил:

— Воспользоваться телефоном можно?

Не дожидаясь ответа, стал набирать номер.

— Вы лучше сядьте, Рита, — бросил он. — Разговор у нас будет долгим.

Она послушно села на кушетку.

Мердок звонил во «Фредди-бар», но так как ночной бармен еще не приходил, позвонил тому домой. На этот раз повезло. Назвав себя, Кент объяснил, что хочет разузнать о женщине, которая была там прошлым вечером.

— Молодая интересная женщина в пальто из верблюжьей шерсти, — пояснил он. — Она пришла одна и просидела до закрытия.

— Что вы хотите знать?

— Запомнили ее?

— Конечно.

— Когда она пришла?

— Примерно в половине двенадцатого. Нет, впрочем пораньше, минут в пятнадцать.

— И оставалась до закрытия?

— Точно, не сомневайтесь. Пришлось ей даже пару раз напомнить, что уходить пора.

Поблагодарив, Кент положил трубку, потом устроился на кушетке рядом с Ритой, оставив Керби кресло.

— Я отыскал отчет Тома, Рита, — сказав это, он услышал, как она громко втянула воздух. — Уговорил Гарриет дать осмотреть мне вашу комнату. Как он попал к вам? И для чего вы его сохранили?

Она ответила не сразу, потом, тряхнув головой, прошептала:

— Не знаю… Я и тогда не знала, что делать. Боялась уничтожить… и боялась оставить…

Это Кент понимал, но, продвигаясь вперед на ощупь, теперь он не знал, что делать дальше. Недавняя уверенность куда-то исчезла, и он вдруг усомнился, стоило ли сюда приходить.

— Я отдал бумаги Гарриет, потому что она обещала выплатить обещанное Тому вознаграждение, но перед этим я их прочитал. У меня есть фотокопии всех документов, что я снимал для Брейди. И теперь мне понятно, почему с такой тревогой вы меня поджидали у редакции «Курьера». А какую историю вы мне сочинили о своем детстве, карьере, замужестве…

— Это чистая правда! — пылко возразила она.

— Нет, отнюдь не все. Вы умолчали, что ваше настоящее имя — Руфь Колби. Поэтому пришлось проследить прошлое Риты Олдерсон. Гарриет не нравился Данхем, и она отправила Брейди в Калифорнию. Там ему удалось узнать, что вы вышли за Бенджамина Дантона и не развелись с ним. А Джорджу Олдерсону вы сказали…

— Я считала, что разведена! — возразила она.

— Говорить можно все, что угодно!

— Все, что я рассказала вам о муже: как он бил меня, как попал в тюрьму — это правда!

— Только это был Бенджамин Дантон он же Барри Данхем?

— Да. Я сказала, что нам надо разойтись, он ответил, что тоже сыт по горло. Мол, мне нечего беспокоиться, он поедет в Мексику, там получит развод, так что я даже сэкономлю. А через месяц или полтора мне пришла от него телеграмма. Как сейчас помню: «С разводом все улажено. Впредь рассчитывай только на себя».

Рита вздохнула.

— С чего мне было не верить? Вы бы тоже не стали сомневаться.

Кент молчал, и она продолжала:

— Мы с ним больше ни разу не встретились, пока он не явился сюда. Он работал в Мексике, но нарвался на неприятности и пришлось уехать… Попытавшись найти меня в Лос-Анджелесе, узнал, что я вышла замуж. Вот тогда он приехал сюда, позвонил мне и заявил, что никакого развода он не оформлял и я никакая не законная жена Джорджа.

— Завещания Джордж не оставил, — подхватил Мердок, — значит, вы бы унаследовали после него все. И 150 тысяч, что оставил ему отец, и, возможно, гораздо больше со временем.

Керби пока что молчал, лишь внимательно слушая. Тут он кашлянул и заметил:

— Стоило Данхему открыть рот — и вы не получили бы ни гроша. Кто же придумал ему новое имя и всю эту историю с безработным актером?

Поникнув, Рита заговорила, пряча глаза:

— Я… Но только не имя. Имя он придумал сам, раньше, но нужен был повод для его приезда сюда. Нужно было что-то объяснить семейству, вот я и придумала про театр. Мне казалось, что представься он актером — все сойдет. Не могла выдать его за брата — фамилии разные — вот и стал он «сводным братом».

85
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело