Выбери любимый жанр

Пылкая ревнивица - Бейтс Ноэль - Страница 7


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

7

— Вы впервые пришли на работу, — безжалостно продолжал Райс, — и должны знать, в отношении к вам не будет никакого снисхождения и заискивания.

— А я и не требую. — Люсинда отвела взгляд от его выразительного мужественного лица и посмотрела на папки, которые он принес.

— Рад слышать. Так вот. Здесь несколько писем, которые нужно отпечатать. Я отметил то, что вам предстоит выяснить. Вы должны обзвонить региональных управляющих и назначить им встречи со мной. Что касается фирмы «Брок и К°», то договоритесь с Джоном Брайсоном, чтобы он пришел сюда завтра в первой половине дня. Что-нибудь непонятно?

— Да нет, пожалуй, — пробормотала Люсинда, и на лице босса появилось подобие улыбки.

— Вы очень уверены в себе, не так ли?

— А почему бы и нет?

— Что ж, неплохо.

Девушка подняла голову — их взгляды встретились.

— Полагаю, — сказала она, — эту черту характера вы тоже проанализировали. Богатство способствует появлению уверенности. Вы согласны? Если убеждаешь себя, что ты лучше других, легко приходишь к мысли, что все умеешь.

— Очень хорошо, — протянул Райс. — Однако избыток уверенности вредит не меньше, чем недостаток. Думаю, вы не захотите потерпеть на службе неудачу только потому, что из-за гордости не станете задавать вопросы?

— Такого не произойдет, — спокойно ответила Люсинда. — Я не до такой степени наивна, чтобы не понимать, как важно вовремя обращаться за разъяснением.

— Ну, ладно. — Томас направился к двери. Девушка проводила его сердитым взглядом. — Я сегодня не вернусь, — бросил он на ходу.

Люсинда начала работать с документами, методично обзванивая управляющих и назначая встречи. Однако мыслями то и дело возвращалась к Райсу. Ее раздражало, что он обращается с ней как с ребенком, причем весьма избалованным ребенком, который, конечно, справляется с делом, но не более того. Когда босс говорил с ней, в его голосе чувствовалась некоторая отчужденность, а когда ему приходила в голову идея поделиться с секретарем наблюдениями над ее характером, она чувствовала глубокое равнодушие. Да, для Томаса — она наглядное пособие неприемлемого образа жизни. Если бы о подобном узнал отец, то, несомненно, сильно позабавился бы.

Девушка работала, забыв про обед, и только когда в приемной распахнулась дверь, поняла, что уже пятый час.

— Привет!

Одно короткое слово — и Люсинда уже поняла, что ей не нравится девушка, стоявшая перед ней.

— Чем могу помочь?

— Вы не могли бы передать боссу документы на подпись? Его, наверное, нет?

— Да. Как сообщить, кто их принес?

— Меня зовут Мэри. Я из бухгалтерии. Странно. Потому что, как показалось Люсинде, этой особе больше бы подходил косметический отдел универмага: жгуче-черные крашеные волосы и лицо с густым слоем румян и пудры придавали ей сходство с куклой. Девушка выглядела привлекательно, но как-то слишком стандартно. Судя по всему, она никуда не спешила.

— Вообще-то, — Мэри придвинула стул и, к большому неудовольствию Люсинды, села напротив, — нам любопытно, кто вы такая. Не успел Томас уволить последнюю секретаршу, как тут же появились вы. Как вам удалось заполучить вакантное место?

— Обычным путем, — солгала девушка.

— Да мы просто умираем от зависти, — сообщила Мэри. — Я бы отдала что угодно, чтобы здесь работать. Но я плохо печатаю. — Она взяла пресс-папье, повертела в руках. Люсинда недоумевала по поводу странного поворота разговора.

— Я думаю, у вас хорошая должность, — вежливо сказала Люсинда, и посетительница громко расхохоталась.

— О, просто захватывающая! — Она со стуком поставила пресс-папье на стол и поднялась. — Ну, я пошла. Просто думала посмотреть, какой тут конкурс.

— Конкурс?

— Ну да. — Мэри широко открыла глаза, но выглядеть простодушной ей не удалось. — Полагала, вы из категории умниц, которые нравятся Томасу. Но вижу — нет. Однако, между нами говоря, разве он совсем не реагирует на красивую девочку?

— И вы хотели бы оказаться в первых рядах?

— Вы меня поняли правильно. — Мэри невесело улыбнулась. — Я бы все отдала, чтобы переспать с ним.

— Правда?

— А вы разве не желаете?

— Нет, — холодно парировала Люсинда. — Извините, у меня много дел.

— Конечно. — Уже в дверях Мэри остановилась. — Босс будет завтра? — Секретарь кивнула. — Передайте ему, что я заберу бумаги утром.

Она ушла, оставив очень неприятное впечатление.

Вот вам, пожалуйста, и служебные интриги, подумала Синди. О них, впрочем, она не имела никакого представления.

К концу рабочего дня неожиданно появился Брюс. Как она обрадовалась ему! Милый, простодушный Нелсон даже не предполагал, что на свете существуют разного рода интриги и проблемы.

— У тебя усталый вид, — сказал он, ведя Люсинду к изящному красному «ягуару», который он припарковал в самом центре площадки. — Усталый, но великолепный. Предлагаю пойти в ресторан, а потом в ночной бар. Ты не передумала, надеюсь? Будем танцевать до утра и пить, по крайней мере, до полуночи.

Люсинда рассмеялась. Он неисправим. И с ним легко. Они поехали в ресторан — французский, расположенный в районе театров. Всю дорогу Брюс развлекал ее какой-то чепухой, правда, очень забавной. Он никогда не любил в разговоре затянувшиеся паузы, умел вести светские беседы, а это девушке сейчас и требовалось.

Полумрак в ресторане создавал романтическое настроение. Знакомый метрдотель сразу провел их к уютному маленькому столику в углу, откуда прекрасно обозревался зал. Тапер наигрывал на рояле чарующие блюзы.

За ужином Люсинда больше молчала и слушала Брюса. Как и остальные ее приятели, он почти не бывал дома, с радостью предаваясь безобидным, обычно дорогим развлечениям. Но всем им чего-то недоставало. Настоящая жизнь проходила мимо, не задевая праздную молодежь.

Затем Синди вдруг вспомнила Томаса Райса и рассердилась на себя. Вряд ли он является образцом заботливости — таким он, во всяком случае, ей не показался, но в боссе проглядывали прочные основательные черты характера, чего недоставало мужчинам, которых девушка встречала до сих пор.

Брюс что-то говорил, Люсинда кивала и улыбалась, рассеянно осматривая зал, и вдруг увидела… сначала его и потом ее. Их взгляды встретились, и девушка с ужасом поняла, что Томас со своей спутницей направляются к их столику. Не сводя глаз с высокой фигуры в темном костюме, она нервно прошептала:

— Ой… идет мой босс.

И тут Нелсон, у которого всегда наготове имелась шутка, часто бестактная, сказал, широко улыбаясь:

— Так вы и есть тот самый эксплуататор, о котором я так много слышал в последнее время? — Он встал и, не обращая внимания на холодный изучающий взгляд Томаса, громко предложил: — Присоединяйтесь к нам!

Наверное, у мистера Райса уже заказан столик, ужаснулась про себя Люсинда.

Его спутница с милой улыбкой оглядывала зал.

— С удовольствием, — откликнулась она, и Люсинда впервые взглянула на нее внимательно.

Неужели это Реджина Таббс? Высокая, жесткая женщина, какой ее мыслила себе Люсинда по описанию Брюса? Которая добилась всего сама и сделала великолепную карьеру?

Перед Синди стояла миниатюрная белокурая женщина с короткой стрижкой. Лицо серьезное, умное.

— Вы, наверное, после спектакля? — спросил Нелсон, когда она и Томас сели за столик. Райс кивнул. Казалось, он явно забавлялся, что спутник мисс Блэр выглядел именно таким, каким он себе представлял.

— Кстати, меня зовут Брюс Нелсон. — Приятель Люсинды излучал дружелюбие. — Бездельник, очень веселый, с золотым сердцем.

Женщина рассмеялась и весело воскликнула:

— Как необычно! А я — Реджина Таббс. — Она взглянула на Люсинду. — Рада с вами познакомиться. Надеюсь, вы сработаетесь с Томасом. Мне кажется, он меняет своих секретарей как перчатки. — Она взглянула на Райса с нежностью, и Люсинда испытала какое-то странное чувство, которое не взялась бы объяснить.

— Я так и поняла, — вежливо сказала она, глядя на босса.

— Мисс Блэр находится сейчас в эйфории, — холодно сообщил он. — Она самоутверждается.

7
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело