Выбери любимый жанр

Мертвые глаза Лондона - Уоллес Эдгар Ричард Горацио - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

Стефан отобрал у девушки сумочку.

— Да это грабеж! — возмутилась она. — Какая наглость! Я спрашиваю, где мистер Хольт?

— Одну минуточку, — ответил Джедд.

Он отпер маленьким ключиком изящный шкафчик индийской работы.

Внутри оказался массивный электрический рубильник.

— Поверните эту рукоятку, и Хольт придет, — сказал Стефан. — Это сигнализация.

— По-моему, вы лжете.

— Вы не хотите, чтобы инспектор пришел сюда? Ничего не имею против этого, — засмеялся Джедд.

Диана взялась за рукоятку и нерешительно повернула рубильник.

— У нас есть несколько минут. Я сегодня не смог досмотреть в театре новый шедевр величайшего драматурга Старого и Нового Света, несравненного Джона Дирборна. Садитесь у камина, мисс, и давайте послушаем, как автор прочитает нам последний акт своей бессмертной драмы…

Девушка испытующе посмотрела на Стефана.

Она думала, что он шутит, но Джедд говорил совершенно серьезно.

«Да они оба — сумасшедшие! — решила она. — Один записывает свой бред на бумагу, а другой восторгается и оплачивает постановку этого бреда в театре!»

— Так будем слушать?

— Да, — сказала она.

Какой смысл спорить с душевнобольными?

Сейчас придет Ларри и все станет на свои места…

Они сели у камина.

Дирборн достал из чемодана рукопись, нашел нужное место и начал читать…

Слушая его, девушка все больше убеждалась в правильности поставленного ею диагноза.

Хольт все не появлялся.

Диана заметила, что на левой руке драматурга нет мизинца.

Так вот кто расспрашивал священника в Беверли-Меноре о Клариссе Стюарт!

Бывший слепой нудным голосом читал скучнейшую в мире пьесу.

Джедд шумно восторгался каждой прочитанной фразой.

«Господи, где же Ларри?» — с тоской думала Диана.

Глава 23

Рубильник, который повернула Диана, включил огромный насос в подвале у Джедда.

Вода по толстой трубе хлынула в бетонный колодец.

Там, прикованный кандалами ко дну, лежал Хольт.

Он был без сознания.

Вода поднималась все выше и выше.

…Джон Дирборн окончил чтение своей пьесы.

— Великолепно! Гениально! Шекспир не годится тебе даже в ученики, дорогой Дэвид! — восклицал Стефан.

«Дэвид! Значит, Ларри прав: они — братья», — подумала девушка.

— Твои пьесы должны увидеть все крупнейшие столицы мира! — продолжал Джедд. — Утром придет покупатель, который предложил хорошую цену за наше имущество. Получим деньги — и отправимся покорять мир! В этой стране, не умеющей ценить гениев, тебе делать нечего, Дэвид!

Дирборн упивался словами Стефана.

— Почему не идет Хольт? — спросила Диана.

— А зачем он нужен? — осведомился Джедд.

— Он нужен мне, — ответила девушка.

— Зачем? Вы собираетесь выйти за него замуж? Этот нищий полицейский пес вам не пара. Взгляните лучше на Дэвида: богат, красив, гениален. Лучшего мужа вам не найти! Если бы даже Хольт и был здесь, то не выдержал бы сравнения с моим братом.

— Так Ларри тут нет? — испуганно проговорила девушка.

— Уже нет.

Диана вскочила с кресла.

— Где же он?

— Там, где положено быть борцу за справедливость: в раю, — ответил Джедд, указывая пальцем вверх.

Дирборн перекрестился.

…Холодная вода бурлила вокруг Ларри и струилась по его лицу.

Он очнулся.

Непроглядная тьма, гудение насоса, клокотание воды и ощущение чугунной тяжести кандалов на ногах объяснили ему все.

Хольт нащупал под нижней скобой металлической лесенки спасительный ключ и принялся отпирать замки кандалов…

…Стефан Джедд обратился к брату:

— Дэвид, тебе должно принадлежать все лучшее, что есть на свете. Эта девушка прекрасна, богата и свободна. Бери ее в жены!

— Что вы сделали с Ларри? — воскликнула Диана.

— Мы не сделали Хольту ничего плохого, — сказал Дэвид. — А вы, мисс Стюарт, утопили вашего Ларри, включив рубильником насос. С того самого момента инспектор тихо отправляется к праотцам в нашем подвале. Думаю, что все уже кончено. Утром ты станешь моей женой.

Он попытался обнять девушку.

Полы его пиджака распахнулись.

Диана увидела у Дэвида за поясом пистолет, выхватила его оттуда и, отбежав назад, крикнула:

— Сию же минуту выпустите Ларри из подвала, иначе я застрелю вас обоих!

Стефан Джедд прислонился к камину, словно у него от страха подкосились ноги.

Очевидно, на камине была кнопка, потому что свет в комнате мгновенно погас.

Диана наугад выстрелила в темноту.

В тот же миг сильные руки двоих мужчин схватили девушку, повалили ее на ковер и вырвали из ее пальцев пистолет.

— Мы доиграем эту пьесу до конца, — услышала Диана голос Дэвида.

— И все будет идти точно по твоему сценарию, брат. Мы не допустим никаких отклонений от него, — отозвался голос Стефана.

Джедды проворно связывали девушке руки и ноги.

— Скоро наступит утро. Мы продадим свою недвижимость, наскоро обвенчаем тебя с этой строптивой девчонкой, — слава Богу, что у нас есть сговорчивый поп, который не станет слушать ее вопли, — и в течение нескольких часов покинем Англию, — продолжал Стефан.

— Я всю оставшуюся жизнь буду в этот день заказывать молебен за упокой души инспектора Хольта, — проворчал Дэвид. Включи свет, брат.

Под потолком вспыхнула хрустальная люстра.

И вдруг наступила гробовая тишина.

Диана подняла голову.

То, что она увидела, запечатлелось в се памяти навсегда.

Она, связанная, лежала на ковре.

Рядом застыли остолбеневшие от изумления Джедды.

А вокруг молча стояли полисмены во главе с Хольтом и Гарвеем.

Дэвид дико вскрикнул, выхватил из кармана нож и резко взмахнул рукой в сторону Ларри.

Хольт мгновенно наклонился — и нож воткнулся в индийский шкафчик.

Прогремел выстрел.

Дирборн упал на ковер.

Стефан кинулся к нему:

— Дэвид! Что они с тобой сделали?

Гарвей наклонился над бывшим директором Приюта:

— Он мертв.

Доктор Джедд зарыдал:

— Вы убили величайшего гения человечества! Застрелите и меня: теперь мне незачем жить! Я хочу соединиться с моим братом!

— Вам недолго придется ждать этого, — сказал инспектор Хольт.

Он освободил девушку от пут, взял ее на руки и понес к выходу.

Глава 24

Когда Ларри и Диана пришли домой, мисс Джеймс и Эмма давно уже спали.

Санни дремал, сидя на стуле.

Услышав легкий звук открывающейся двери, он встал и спросил:

— Ужинать будете, сэр?

— Обязательно, — сказал Ларри, помогая Диане снять плащ и усаживая ее за стол.

Слуга поспешил на кухню.

— Я предусмотрел все, кроме твоего появления у Стефана. Как это могло произойти?

— Вот телеграмма, которую я получила от твоего имени. Теперь-то я не сомневаюсь в том, что ты ее не посылал…

— И не позвонил по телефону…

Она покраснела и закусила губу.

— А как ты оказался у них в подвале? Если это и был обещанный сюрприз, то он тебе удался как нельзя лучше: я никак не ожидала, что ты из преследователя превратишься в жертву!

Хольт улыбнулся.

— Помнишь, мы с тобой разыгрывали суд над Стефаном?

Девушка кивнула:

— У нас было много разрозненных улик, которые никак не складывались в общую картину. Было совершенно ясно, что смерть моего отца — дело рук Джедда, но мне никак не удавалось это доказать.

— А теперь он пойман с поличным! В зале «Мекреди-театра» сидели переодетые полисмены и не сводили глаз с ложи «А». На всем пути от театра до дома Джедда его машину ни на минуту не выпускали из виду предупрежденные мной посты наблюдения. В подвал через потайную дверь пришел Гарней и проследил за всеми действиями братьев. Так что у меня есть свидетели, которые могут шаг за шагом описать на суде тот путь, который проходили жертвы Джеддов от ложи в «Мекреди-театре» до колодца в подвале. И все разрозненные ранее факты теперь выстраиваются вокруг этого. Мне нужно только выяснить у Стефана пару подробностей…

18
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело