Выбери любимый жанр

Киборг и чародеи - Уотт-Эванс Лоуренс - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

— Я... я здесь живу.

— Ты кто?

— Я Эннау, ученица Курао, — ее взгляд скользнул с лица Сланта на труп, к рваной ране на груди мага. Выражение ее лица постепенно изменялось — от удивления к ужасу.

— Не вздумай кричать, — приказал ей Слант.

Она отвела взгляд от раны и посмотрела на него.

— Он мертв?

— Да.

— Что случилось?

— Не знаю. Я думал, ты мне скажешь.

Она покачала головой.

— Кто ты?

— Меня зовут Слант. Я вошел и увидел вот это.

На какое-то мгновение воцарилось молчание. Эннау снова посмотрела на мертвого и тут же отвела глаза. Выражение ее лица изменилось, к охватившему ее ужасу примешивалась теперь немалая доля отвращения. Слант внимательно наблюдал за ней. Похоже, опасность того, что гостья поднимет крик, миновала.

Потом ее выразительное лицо опять изменилось, теперь на нем осталось лишь удивление:

— А что здесь делает ящерица?

Слант опустил взгляд на стол. Ящерица двигалась, рывками перемещая тело по его поверхности, и кивала при этом.

— Не знаю, — ответил он. — Это твоя?

— Нет, это автомат, причем совсем новый. Курао, наверное, только что закончил его.

— Но разве, если маг мертв, живая игрушка не умрет вслед за ним? — Слант был искренне удивлен, его разбирало любопытство.

— Если он не успел передать ее кому-то еще, то, думаю, да. Интересно, чья она? В последнее время ящериц никто не заказывал — по крайней мере я об этом ничего не знаю.

— Когда ты ушла?

— Наверное, около полудня.

— Может быть, появился кто-то, кому она спешно понадобилась?

— Наверное. Что это она делает?

Взглянув на ящерицу, киборг увидел, что та пытается нацарапать какой-то знак в луже подсыхающей крови, и его охватило недоброе предчувствие. Он не сомневался, что сейчас его разоблачат, но даже если он попытается предпринять какие-то ответные меры, это уже ничего не изменит.

Ящерица нацарапала одну-единственную дрожащую букву, легла и затихла.

Это была буква Ф.

Этого Слант и вовсе не понял; он ожидал, что будет дальше.

— Запрос: наличие интеллекта у автомата?

— Черт, не знаю. Что означает Ф?

— Информация недостаточна.

Девушка смотрела на букву с интересом и некоторым недоумением.

— Ф, — сказала она. — Ты имеешь в виду Фуринара?

Ящерица шевельнула головой, как будто пыталась кивнуть.

— Он наш друг. Как ты думаешь, стоит мне связаться с ним?

— Он маг?

— Да.

— Может быть, он и есть убийца.

— О нет, я в это не верю!

— Рекомендуемые действия: уничтожение субъекта, именуемого «Эннау».

Дальнейшая задержка нежелательна.

— Нет, подожди минуту. Я хочу побольше узнать об этом Фуринаре. Он может представлять собой угрозу. А зачем оставлять здесь второй труп? И что делать с этой чертовой ящерицей?

— Продолжать действия.

— Почему ты не веришь, что убийцей может оказаться он? Для чего же еще ящерица написала первую букву его имени? — Слант смотрел прямо в глаза Эннау.

— Не знаю. Может быть, ты и прав. Позволь мне связаться с ним.

Глаза девушки внезапно обессмыслились, уставившись куда-то в бесконечность. Слант потянулся за снарком, но передумал. Возможно, уже поздно. Он догадался, что она пользуется каким-то видом телепатической связи.

— Гравитационные аномалии, представляющие собой результат вражеских исследований в военной области, активизируются в непосредственной близости от киборга. Рекомендуется немедленное уничтожение субъекта Эннау.

— Нет, подожди. Она не собирается нападать на нас. Я все-таки хочу выяснить, что происходит. Кроме того, она, вероятно, уже вызвала этого Фуринара, и ее можно будет использовать как заложника.

— Продолжать действия.

Девушка, едва выйдя из транса, тут же повернулась, чтобы убежать. Но реакция Сланта была молниеносной, и, прежде чем она успела сделать хотя бы шаг, он схватил ее за руку. Она вырывалась, но он без труда удерживал ее.

— Что происходит? — спросил он. — Почему ты пытаешься убежать?

— Фуринар говорит, это ты убил Курао!

Ну да, как он и подозревал, маги были телепатами.

— Откуда он это знает? Он что, был здесь?

— Нет, Курао послал ему сообщение. Ты угрожал ему смертельным оружием из тяжелых Времен, и ты убил его!

— Тогда почему ящерица написала Ф?

— Курао, перед тем как умереть, передал ее Фуринару. Фуринар пытался связаться со мной, но я не слушала, поэтому он использовал ящерицу.

— А где теперь Фуринар?

— Он на пути сюда. Он будет здесь с минуты на минуту. Отпусти меня!

— Проклятье!

— Рекомендуемые киборгу действия: немедленное бегство.

— Нет, они меня выследят так же, как это было в Тейше. Однако на сей раз можно будет использовать девушку как заложника.

— Подтверждение. Запрос: возможность справиться не только с заложником, но и с трупом.

— О черт. Я совсем забыл о нем. — Девушка молча изворачивалась в его руках, пытаясь высвободиться. Слант крепче сжал ее:

— Тихо. Так вот, ты была права. Это я убил Курао. И если ты не будешь вести себя тихо и делать, что говорю, я убью и тебя. Поняла?

Она испуганно кивнула.

Взглянув на труп, Слант решил, что транспортировать его на корабль вместе с Эннау невозможно, а раз так, придется убить ради компьютера еще одного мага.

В этот момент его осенило:

— Тебе обязательно нужно все тело? Может быть, сойдет один мозг?

— Информация недостаточна. Тем не менее может оказаться достаточно и мозга. Более того, тело и мозг могут быть израсходованы, учитывая возможность получения других.

— Хорошо. — Ослабив захват, Слант сообщил Эннау: — Я собираюсь временно отпустить тебя. Не вздумай бежать или вредить мне. Помни, я гораздо быстрее и сильнее тебя, и у меня оружие из Тяжелых Времен. Поняла?

После того, как она снова кивнула в ответ, Слант отпустил пленницу.

Дрожа всем телом, девушка осталась стоять там, где стояла, и только поворачивала голову, чтобы не выпускать его из виду.

Вытащив из кармана снарк, Киборг крепко ухватил голову Курао за ухо, подумав, что если бы у старика были волосы, все было бы проще. Потом сконцентрированным до максимума лучом он провел по шее трупа, и отрезанная голова повисла в его руке.

Эннау, застонав, упала на колени: у нее началась рвота. Слант почувствовал, как к горлу подкатывает тошнота. Но возиться с девушкой и обращать внимание на собственные чувства было бы непозволительной роскошью — надо было как можно скорее завернуть голову в мешковину, и чтобы сверток получился аккуратным, а главное — кровь не попала на внешние слои материи.

На ближайшей полке он отыскал бечевку и покрепче увязал страшный груз.

Как раз в тот момент, когда он заканчивал, послышались шаги и клацанье полога. Уже в следующее мгновение Слант рывком поставил Эннау на ноги, прижимая ее к себе локтем руки, в которой за длинный конец узла на бечевке держал сверток с головой Курао, а другой рукой приставил оружие к голове девушки. Она взвизгнула, попытавшись увернуться от свертка и инстинктивно избегая снарка.

Занавеска отодвинулась, и появился высокий худой человек в темном балахоне мага. Седые волосы достигали ему до плеч, и в лицо киборгу глядели водянистые голубые глаза.

— Здравствуй, Слант, — заговорил вновь пришедший.

— Здравствуй, Фуринар. Стой, где стоишь. Если ты сделаешь хоть шаг в мою сторону, я убью Эннау.

— Так у тебя заложница!

— Да.

— Ты сказал Курао, что защитные заклинания не могут остановить это оружие.

— Правильно. Кроме того, я могу определить, когда вы используете магию. Так что если попытаетесь, я убью ее немедленно.

В воцарившемся молчании компьютер проговорил:

— Рекомендуется незамедлительное отступление. Возможно увеличение числа противников.

— Подожди минуту. — И, глядя Фуринару в глаза, Слант произнес: — Вы, маги, можете видеть правду. Теперь слушай. Вероятно, ты можешь так или иначе убить меня, но я думаю, это бесполезно. Потому что, если я умру, демон, владеющий мной, такой же обломок Тяжелых Времен, как и я, уничтожит весь город. Если с этим свертком в руках я беспрепятственно достигну своего корабля, я отпущу девушку целой и невредимой, а через некоторое время навсегда оставлю ваш мир, не причиняя вреда никому более.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело