Охота без милосердия - Утгер Майкл - Страница 86
- Предыдущая
- 86/188
- Следующая
— Да, да, вполне возможно, — подтвердил старик. — Иногда они закрывают раньше. Надвигается ураган. Садитесь за стол, я сейчас принесу что-нибудь поесть. Попробуйте пирог с яблоками.
Джозеф повернулся и направился в угловую дверь. Похоже, что она вела на кухню, но никто не стал проверять это, а занялся пирогом.
Когда Джозеф вышел, Чез пробубнил, прожевывая огромный кусок.
— Отвратный старик! Глазами так и сверлит.
— Как быть? — спросила Линда.
Джакобо с куском пирога отошел к окну и уставился в черноту двора. Тучи заволокли все небо. Ветер срывал ветки с деревьев. Чез стоял у приемника и приплясывал в ритме самбо под доносившуюся музыку.
— Надо оборвать телефон, связать старика и уходить. Ключи от машины где-то здесь! — предложила Линда.
— А если они в кармане у его сына? — спросил Джак.
— Сын — это блеф, а если нет, то мы сумеем и с ним справиться.
— Нет, — сказал Джак. — Кто-то здесь бывает по утрам. Если их найдут, то нас догонят!
— Чушь! Мы сменим машину! Кто узнает, что это мы здесь были!
Чез прожевал кусок и вышел на середину комнаты.
— Слушайте меня, тупоумные головы. Старика надо обезвредить. Он сам отдаст нам ключи от машины. Мы выезжаем на шоссе и берем в прокат первую же машину на первой же бензоколонке…
— Не получится! — раздался голос от двери. — У тебя спросят, как ты оказался за рулем машины Джозефа Гринспека? Я прожил здесь всю жизнь, и меня знают на сто миль в округе.
Гости замерли на месте, глядя на старика, держащего в руках многозарядный карабин.
— Предупреждаю, я старый охотник, и не надейтесь на свои силы.
Чез не расслышал предупреждения, его рука рванулась к поясу за пистолетом, но тут грянул выстрел. Пуля сбила с Чеза шляпу и она слетела, словно сдутая ветром. Парень замер с пистолетом в руке.
— Брось на пол. Следующая пуля полетит на два дюйма ниже.
Чез бросил пистолет на пол.
— И ты тоже, сынок! — обратился старик к Джаку.
Второй пистолет упал рядом с первым. Неожиданно для всех Линда упала на колени.
— Убейте, убейте их, дедушка! Это бандиты! Они взяли меня в заложницы и обещали убить, если я не буду подчиняться. Они готовы всех убить!
Линда зарыдала, закрывая лицо руками. Обстановка изменилась за десяток секунд. Джакобо не мог понять, каким образом он так подставил сам себя!
— Не волнуйся, дочка! — пробасил старик. — Я сразу понял, что они используют тебя, как приманку. Они решили, что нашли старого дурака. Ошиблись мальчики! У меня есть силы и я слушаю радио. Из Коломазо по этой волне передают новости и сводки дорожной полиции. Там уже упоминали о вас. Ваше описание есть у всех патрулей, вас поджидают на всех бензоколонках и придорожных кафе. Вами убито три агента федеральной полиции вчера вечером. Вам крышка, ловкачи!… А ты, дочка, не плачь, преступники не уйдут. Встань и подойди к телефону, только обойди меня сзади, не загораживай мне этих подонков. Я должен держать их на мушке.
Линда тут же перестала хныкать. Когда она поднялась на ноги, старик приказал:
— Отбрось их пистолеты под кровать. Но не поднимай их, а сделай это ногой.
Линда выполнила указание. Она поняла, что старик не до конца поверил в ее слезы. Чтобы подойти к телефону, ей нужно было пересечь комнату под прямым углом, но так она загородит собой Джака. Ей пришлось идти к старику и обходить его сзади.
— Полиция приедет через двадцать минут, мальчики. Сейчас все патрули на дорогах. Готовьтесь к расплате, а пока поднимите лапки кверху и заложите их за голову. Так будет спокойней.
Линда подошла к старику, всхлипнула и зашла ему за спину. Ее движения были легкими и бесшумными. Джак успел заметить, как ее рука скользнула под куртку, в руке сверкнула полированная игрушка и раздался хлопок выстрела. Пуля застряла в черепе Джозефа, он покачнулся и рухнул на пол.
В затылке чернело небольшое отверстие, из которого вытекала струйка черной крови.
Линда сделала короткое движение и пистолет из ее рук исчез.
— Хороши защитнички!
— Ну и фокус! — с выражением удивления воскликнул Чезаре. — Да вы, синьора…
— Заткни пасть, надо уходить. Готовь машину, а ты собери еду, пока я осмотрю ящики комода. Быстро!
Они не могли перечить спасительнице, а принялись выполнять ее указания.
Линда нашла ключи от машины, немного денег, кофеин, который она прихватила для поддержания сил и свидетельство о рождении некой Миранделлы Гринспек. Документ ценный, он делал Линду на два года моложе.
Через пять минут все собрались у машины. Начал моросить косой дождь, сверкнула молния, ветер срывал ветки с деревьев.
— Джак! — крикнула Линда. — Я забыла сумочку в доме. Принеси ее!
— Для вас, что угодно, мадам!
Он сложил продукты, которые выгреб из холодильника, на заднее сиденье и побежал обратно в дом.
— Выходи, Чез! Я сама сяду за руль, вам лучше не светиться, пока мы не найдем грузовик. Может быть, ляжете за передним сиденьем на пол?
— Мудрая мысль!
Чез вышел из машины и тут же получил рукояткой пистолета по голове. Он упал, словно не удержался против ветра.
Линда села за руль и вставила ключ в замок зажигания.
Появился Джак с сумкой в руках, он подбежал к «форду» и бросил ее на переднее сиденье.
— А где Чез? — крикнул он, стараясь заглушить шум надвигающегося урагана.
В ответ он увидел ствол пистолета, направленный ему прямо в лоб.
— Вы слишком опасны, чтобы продолжать с вами путь, господа кретины! У меня и без вас забот хватает. Клади свой пиджак в машину и иди в дом. В противном случае ты умрешь, как умер старик.
— Что ты сделала с Чезом, сука?
— Он жив! — Линда взвела курок.
Джакобо Чичелли облегченно вздохнул. Он скинул пиджак и бросил в машину.
— Ты оставляешь нас без цента!
— Я оставляю вам жизнь, чего на моем месте не сделал бы никто. Это за то, что вы по-человечески обращались со мной. Прощай, Джак, и привет Чезу!
Мотор взревел и машина сорвалась с места. Когда она откатила, Джак увидел лежащего на земле Чеза.
Когда Чез очнулся и открыл глаза, он ничего не увидел. Вонючий брезент закрывал его лицо, а по брезенту барабанил дождь. Было холодно и сыро. Ему показалось, что его раскачивают в люльке. Он поднял руку и стянул с лица брезент, с черного неба на него летели струи дождя. Сверкнула молния и он увидел силуэт сидящего перед собой человека в плаще-накидке с капюшоном на голове.
— Джак! Джак, это ты? Где мы?
— В лодке.
Джак бросил весла и сел рядом с Чезом, подложив ему руки под голову.
— Мы проиграли, Чез. Нам не хватило одного козыря и мы проиграли всю партию.
Чезаре забыл про боль, ему стало страшно, словно их лодкой управлял Харон, и мчалась она к первому кругу ада, где их ждало страшное испытание.
— Мы ослепли от счастья и слишком увлеклись свободой, — пробурчал Чез. На его глазах появились слезы.
— Куда мы плывем?
— На север. Эта река несет свои воды в Мичиган. Ночь и шторм нас прикрывают. Спустимся по реке, насколько успеем, а там пойдем лесом, пока будет светить солнце.
Чез все понял. Он не возражал, он чувствовал себя виноватым перед Джаком и перед всеми.
— Думаешь Крис нас примет обратно?
— Не знаю. Но свобода создана для других людей, нам так и не удастся узнать, что это такое. Может быть, когда мы жили в коттедже — это и была истинная свобода?! Я бы хотел, чтобы Крис простил нас.
— Ты прав! Нам не было так страшно, когда мы были все вместе! Святая мадонна, помоги заблудшим… Блудные сыновья всегда возвращаются домой! Так уж, видать, им на роду написано.
В свете молнии, как на экране, блеснула змейка реки, исполосованная струями дождя, а на ее фоне чернел силуэт лодки и две фигуры с воздетыми к небу руками. Молния погасла, все вновь погрузилось в черноту, лишь гром раздирал небо ужасающим грохотом.
- Предыдущая
- 86/188
- Следующая