Выбери любимый жанр

Кристалл любви - Уэй Маргарет - Страница 18


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

18

— Джуд уже защищает меня, — улыбнулась она, но Джуд оставался мрачен.

— Я настаивал, но она не согласилась, — отрезал он.

— Слава богу, галерею не тронули.

Джуд пожал плечами.

— Испугались бить окна. Хорошо, что Кейт позаботилась о крепком дверном замке. Или Ральф решил оставить галерею до следующего раза. Это он так мстит.

— Да… — почесал голову Джимми. — Нам нужно позаботиться о безопасности Кейт.

— Я уже позвонил в «Хэзлетс». Они приедут установить камеры слежения и сигнализацию. Теперь Кейт может это себе позволить, — добавил он сухо. — Они скоро приедут.

— Что еще мы можем сделать? — всплеснул руками Джимми. — Какой же подонок этот Ральф Роган!

И трус к тому же. Как и его дружки. Например, Крамер. Отъявленный подлец. За деньги на все способен. Но по сравнению с Ральфом даже он невинный младенец.

— Я еще поговорю с Ральфом, — мрачно пообещал Джуд. — Ты можешь помочь мне, Джимми, если хочешь, пока Кейт убирается в спальне.

— Конечно, — Джимми, не теряя времени, принялся за работу.

Мисс Форсайт буквально потеряла дар речи, увидев, во что превратилось уютное жилище Кейт.

— Я, конечно, уважаю твое решение не привлекать полицию, дорогая, но все же я согласна с Джудом и Джимми. Ральф Роган должен понести наказание за то, что он сделал.

Мисс Форсайт, успевшая стать Кейт хорошим другом, была умной, степенной женщиной, недаром же она столько лет проработала учительницей.

У нее были решительные черты лица, как нельзя больше соответствовавшие ее характеру.

— Ральфа уже наказали, мисс Форсайт, — сказала Кейт. — Его отец. Я знаю, что Джимми не смог удержаться и рассказал вам, что я — наследница Лестера Рогана.

Мисс Форсайт выдохнула:

— Такая новость кого угодно доведет до инфаркта. — Она нагнулась, чтобы поднять пару платьев с вешалками, валявшихся на полу.

— Я должна кое-что спросить у тебя, дорогая. Ты , знала раньше Лестера и скрывала это?

Под пристальным взглядом мисс Форсайт Кейт стало неловко.

— Я никогда раньше не слышала о Лестере Рогане. Я уже говорила это Джуду. Но он мне не верит.

Хотя все равно помогает.

— Джуд настоящий джентльмен, — кивнула мисс Форсайт. — А не верит, потому что во все это очень трудно поверить. Загадочная история, а я обожаю загадочные истории. Вас с Лестером должно что-то связывать, только мы не знаем, что именно.

— Если бы я только знала это, — вздохнула Кейт, не прерывая уборки.

— Завещание взбесило Ральфа, — сказала мисс Форсайт, укладывая одежду в ящик, указанный Кейт. — И это понятно. Какой бы семье это понравилось? Лестер был очень жестоким человеком.

Его родным пришлось нелегко. Он мало бывал дома, ссылаясь на то, что работает. Но вы понимаете, что это была за «работа».

Кейт удивленно взглянула на мисс Форсайт.

— Нет, не понимаю.

Мисс Форсайт пожала плечами.

— Лестер заводил интрижки с другими женщинами. Мюра ничего не могла с ним поделать. Я не удивлюсь, если окажется, что у Лестера Рогана внебрачные дети по всей Австралии.

— Не смотри на меня так, — возмутилась Кейт. Моя мать обожала отца. Он был единственным мужчиной в ее жизни.

— Не сомневаюсь, милая. Не расстраивайся. Мы говорим гипотетически.

— К тому же я уже говорила Джуду, что похожа на родственников отца. У меня их волосы. Мы с Лестером никакие не родственники. Я не знаю, почему он оставил мне наследство. И меня это не радует. Мне его деньги не нужны. И он не приставал ко мне, ему хотелось только поговорить.

Мисс Форсайт насторожилась:

— О чем вы говорили, дорогая? Расскажи-ка мне.

Я же хочу тебе помочь.

Кейт пожала плечами.

— Мы ни о чем особенном не говорили, мисс Форсайт. О камнях, об их стоимости. Он купил несколько штук. Ему нравилось слушать, как я работала гувернанткой.

— Он расспрашивал тебя о твоей жизни? — спросила мисс Форсайт, задумавшись.

Кейт покраснела.

— Я немного рассказала о детстве. Об отце и матери. Совсем чуть-чуть. О Тони. Тони продал ему галерею, которая теперь, получается, моя.

Мисс Форсайт подняла юбку с пола.

— Почему же ты, милая, ничего не рассказывала? Мы уважаем твою личную жизнь, но мы твои друзья, ты можешь доверять нам. У Лестера должна была быть причина завещать тебе свое состояние. Видимо, вы все-таки с ним родственники. И это — ключ к решению загадки. Знаешь, детка, я думаю, дело не в тебе, а в твоих родителях. Лестер был чудовищем, но он не был умалишенным. У него должна была быть причина завещать тебе свое состояние. Во всем должна быть логика. Всему всегда есть объяснение, нужно только его найти.

Кейт присела на край кровати и растерянно обхватила себя руками.

— Мои родители нам не помогут, мисс Форсайт.

Они оба умерли.

Мисс Форсайт кивнула, входя в роль детектива.

— Я знаю, Кейт, и мне очень жаль, поверь. Но каким-то образом Лестер Роган был с ними связан.

Он мог знать твоих родителей, когда ты была еще совсем ребенком. И, возможно, воспоминания с годами не стерлись из его памяти. Лестер никогда не был склонен к благотворительности. Кем-кем, а филантропом его точно не назовешь. Скорее наоборот. Ему доставляло удовольствие делать людям гадости. Особенно доставалось его семье. Может быть, это завещание — искупление вины. Оно составлено два года назад. Именно тогда Лестер узнал, что у него слабое сердце и что в любую минуту он может умереть от инфаркта.

Кейт вздохнула.

— Он ведь должен был предугадать реакцию семьи на свое завещание, их шок и ярость. А я? Своим завещанием он сделал меня объектом ненависти Ральфа. Лестер прекрасно знал, на что способен его сын. Яблочко от яблони недалеко падает.

— Может быть, Лестер хотел искупить вину, не проливая свет на свое трагическое прошлое, дорогая? — предположила она.

Кейт ничего не ответила. Она сидела бледная и молчаливая.

— Как бы то ни было, моя жизнь в опасности, произнесла она наконец.

Пока мастера устанавливали сигнализацию и охранную систему, Джуд, Кейт, Джимми и мисс Форсайт занимались уборкой. Мисс Форсайт поражала своей неутомимостью. Никто не дал бы ей семьдесят пять лет. Она даже вызвалась сделать бутерброды на обед. У Кейт в чудом уцелевшей после нападения кухне нашлись цыпленок, авокадо, майонез, грецкие орехи, крабовое мясо, плавленый сыр, индейка с имбирем и кисло-сладким соусом и холодный фиалковый чай. Все смертельно проголодались. После обеда Джимми обнял мисс Форсайт и благодарно ткнулся ей в щеку.

— Как насчет того, чтобы пожениться, Гвенни?

Мисс Форсайт расхохоталась.

— Надеюсь, ты шутишь Джимми? Ты же знаешь, что нам лучше остаться друзьями.

— ..сказала невеста, вылезая из окна ванной комнаты, — фыркнул Джимми.

— Как ты смеешь портить мою репутацию, Джимми, — оттолкнула его мисс Форсайт. — Я вылезла через окно ванной комнаты, чтобы убежать от моего жениха, скучнейшего человека на свете.

Это моя мать решила нас поженить. Он, конечно, был смертельно оскорблен. Мать сказала, что я разбила ей сердце. Но я мечтала о путешествиях. И много путешествовала, пока не осела здесь в Айсисе, в этом тропическом раю. Обожаю жару и яркие краски.

— Вы англичанка, мисс Форсайт? — поинтересовался Джуд.

— Только наполовину. Другая половина — ирландская, — ответила пожилая леди. — Кстати, я всегда думала, что Лестер — из Ирландии. У него проскальзывал в речи ирландский акцент, но он не хотел, чтобы кто-нибудь об этом догадался, — усмехнулась она.

— Верно! — вспомнила Кейт. — Как я могла забыть. Он словно говорил двумя голосами.

— Двуличный негодяй, — пробурчал Джимми.

— Он мог приехать из Ирландии? — вопрос был адресован мисс Форсайт.

— Я уже сказала, у него был странный акцент.

Особенно в молодости. Потом он научился его скрывать.

— Отец Кейт был из Ирландии, — сообщил Джуд, поглядывая на девушку.

— Я знаю.

— Может, они знали друг друга?

Кейт вспыхнула.

— Даже если они были друзьями или, не дай бог, дальними родственниками, разве это причина завещать мне все свое состояние?

18

Вы читаете книгу


Уэй Маргарет - Кристалл любви Кристалл любви
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело