Выбери любимый жанр

Легкая добыча - Белл Джозефина - Страница 2


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

2

Тихонько проскользнув в комнату, женщина постояла у кроватки. Из-под высоко натянутого одеяльца видны были только короткие пушистые детские волосенки. Мисс Траб вытянула палец, чтобы их погладить. Ребенок заворочался. Показалась розовая щечка, влажная от пота, крошечный носик поморщился, губки дрогнули. Потом, легонько вздохнув, Джой снова спокойно уснула.

Мисс Траб осторожно чуть приоткрыла одеяльце – Джой, видимо, было жарко. Еще несколько минут постояла со смягченным лицом, хотя непроницаемым еще больше, чем когда-либо прежде. Потом отвернулась и зашагала в сторону своей комнаты. Но внезапно задребезжал звонок у входных дверей, разрывая тишину сонного дома.

Мисс Траб вздрогнула, поднеся ладонь к горлу. Звонки всегда пугали ее, даже обычные электрические звонки в дверь. Дважды проглотила она слюну, борясь с беспричинным страхом. Когда звонок задребезжал вновь, она уже успокоилась.

«Просто скажи, что их нет, – шептала она себе. – Ничего с тобой не случится. Их нет. Только это и скажи, и они уйдут. Уйдут», – повторила она вслух и стала спускаться по лестнице.

Когда Рэй и Мевис прибыли к приятелям, там они застали сущий ад. Дерек Фрей неожиданно и неизвестно отчего заболел, Кэрол заливалась слезами, а шестеро гостей суетились с бесполезными советами, пытаясь перекричать друг друга.

– Он как раз наливал напитки, – всхлипывала Кэрол, встречая их в холле, – и вдруг потерял сознание. Это длилось века, по крайней мере мне так показалось. А сейчас он весь дрожит и говорит, что не чувствует ног.

Рэй с Мевис изумленно переглянулись. Кэрол это заметила и вновь залилась слезами.

– Полиомиелит! – рыдала она. – Все так думают! Я этого не переживу!

– Как давно это произошло? – спросил Рэй решительным тоном, который успокаивающе подействовал на Кэрол.

– Полчаса назад. Как раз начали собираться гости. Все приходили и приходили...

– Послушай, – вмешалась Мевис, – отмени все и немедленно отправь всех по домам. Ты звонила врачу?

– Роб сказал, что звонил.

– Я проверю, – коротко бросил Рэй, уходя.

Мевис тоже хотела пройти в комнату, но Кэрол ее задержала.

– Не уходи, – умоляла она. – Вы с Рэем останьтесь еще хоть немного. Подождите, пока придет доктор. Дереку будет лучше, если тут будет Рэй. Остальные пусть себе уходят. Они все время говорят о таких ужасных вещах...

Мевис успокоила приятельницу, пообещав остаться. Когда прибыл врач, в доме царил относительный порядок – с паникой удалось справиться. Дерека перенесли наверх в спальню, детей успокоили и уложили спать.

Диагноз, поставленный доктором, был воспринят с удивлением, но одновременно и облегчением: у Дерека нашли острый приступ малярии. Во время армейской службы на Востоке у него, правда, был один легкий приступ, но с тем сразу справились и он давно о нем забыл. Врач оставил лекарства, всех успокоил, обещал зайти снова утром и удалился. Температура у больного все поднималась.

– Ну, и что теперь? – спросил Рэй, когда Кэрол с Мевис наконец рухнули на кресла в гостиной.

– Господи Боже, – воскликнула Мевис, вскакивая с кресла. Уже почти полночь! Мисс Траб наверняка ломает голову, что с нами случилось.

Кэрол сидела бледная, с искаженным тревогой лицом, не говоря ни слова. Но Рэй ее понял.

– Ты, наверное, хочешь, чтобы мы остались? – ласково спросил он. – Нам бы нужно ехать к Джой. Но если хочешь...

– Ну разумеется, – тут же подхватила Мевис, горя желанием помочь приятельнице. – Если только это не доставит тебе новых хлопот...

Кэрол облегченно вздохнула.

– Ты просто ангел! – повторяла она, не в силах найти иных слов, чтобы выразить свою благодарность.

По дороге домой в маленьком старом «остине» Рэй с Мевис не обменялись ни словом. Это был грустный и тревожный вечер, далекий по настроению от того, на что они рассчитывали. Но по крайней мере состояние Дерека перестало вызывать опасения, а минутная паника, охватившая их при мысли об опасности заразиться самим вместе с Джой полиомиелитом оказалась необоснованной.

Дом был погружен во тьму. Они въехали в тупик, остановившись у калитки со стороны Редлэнд Клоуз, поскольку ворота у них ужасно скрипели. Дом был виден весь – и сзади и спереди всюду было темно.

– Легла спать, – сказала Мевис с ноткой легкого недовольства в голосе.

– А чего ты хотела? Ей рано вставать, чтобы выйти из дому до восьми, бедняжке.

– А если бы Джой проснулась?

– А ты что, всю ночь ее сторожишь? Я, по крайней мере, так не делаю.

– Нет, конечно нет. Но...

– Давай лучше открывай. Или ты собираешься всю ночь просидеть в машине?

Рэй достал ключ, некоторое время на ощупь ковырялся в замке и вошел в дом. Мевис, войдя следом, потянула носом.

– Газ! – крикнула она.

– Глупости!

– Говорю тебе, газ! Я чувствую запах!

Включив свет, они помчались в кухню. Тут запах был гораздо сильнее, но все краны оказались закрыты, и хотя окно заперто, но вентиляционная отдушина на стене – открыта. Распахнув окно, они заглянули в соседние комнаты, но там запах газа почти не ощущался. Растерянные и немного испуганные они поднялись наверх.

– Может быть, она что-то готовила, залило плитку и газ еще не выветрился, – пыталась найти объяснение Мевис, – потом пахнуть может часами.

Рэй, не слишком обращавший на это внимание, думал о другом.

– Нужно сообщить ей, что мы снова уходим, – заметил он. Жаль будить, но нет другого выхода.

– Наверняка она проснется сама. Нужно разбудить Джой и перенести ее в коляску.

– Даже если услышит, то решит, что это обычная вечерняя процедура. Нужно ей сказать. Нельзя рисковать, что утром она обнаружит дом пустым.

Собрав в сумку все нужное на ночь для себя и Джой, они переоделись в повседневную одежду. Когда Рэй понес вещи в машину, Мевис осторожно постучала в дверь мисс Траб, спрашивая себя, насколько крепко та спит, сколько раз понадобится стучать и не придется ли входить, чтобы разбудить постоялицу.

Но этого не потребовалось. Двери распахнулись так сразу, что Мевис позднее подумала, что мисс Траб стояла за ними.

В комнате было темно, и из тьмы мисс Траб медленно выступила вперед, так что свет с лестницы упал на ее седые волосы, плотную фигуру и бледное, напряженное лицо.

Она была полностью одета, а в правой руке держала карандаш.

Глава 2

Мевис вздрогнула и подалась назад, скорее смущенная, чем обеспокоенная. Мисс Траб остановилась на пороге. Рэй, поднимавшийся по лестнице, тоже остановился.

– Мы не хотели вам мешать, – начала Мевис, все еще не придя в себя. – Думали, вы спите...

Мисс Траб потянулась к выключателю у двери, и комната тут же обрела свой привычный домашний уют. Настроение неопределенной угрозы улетучилось. Рэй с облегчением рассмеялся.

– Вы удивлены, наверное, зачем мы стучали? – начал он. Дело в том, что...

Мисс Траб спокойно выслушала историю о внезапно заболевшем Дереке. Не казалась ни удивленной, ни даже сколь-нибудь заинтересованной, пока Мевис не сказала:

– Мы пообещали Кэрол остаться с ней до очередного визита врача. Я, во всяком случае, должна остаться, ведь Рэю утром как обычно на работу. Так что мы приехали переодеться и забрать Джой.

– Забрать Джой, – как эхо повторила мисс Траб. Первый раз что-то ожило в ее лице. Проблеск облегчения, а может быть разочарования, осветил ее глаза и дрогнул в уголках губ. Но она только кивнула и спокойно сказала:

– Разумеется. Я все закрою, если буду выходить.

– Вы так добры!

Порыв Мевис был сердечен и горяч, глаза мисс Траб застила мгла, может быть от слез. Рэй, который внимательно приглядывался к ней, не был в этом уверен. Позднее Мевис задумывалась, не обидел ли ее этот комплимент.

Когда они с ребенком вернулись в дом приятелей, комната для них уже была готова. Кэрол сказала, что Дерек был без сознания и бредил, но теперь пропотел и, видимо, уснет.

– Зови нас в любое время, если что-то случится, – посоветовала Мевис, отправляясь спать.

2
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело