Выбери любимый жанр

Пропавшее кольцо - Беллами Кэтрин - Страница 16


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

16

— Крисси говорит, вы нашли кольцо? Надеюсь, оно вернется обратно в банк?

— Разумеется.

— Хорошо. Иди сюда, присядь, выпей чаю. Тебе сандвич или пирог?

— И то и другое, — быстро ответил Трент, присаживаясь рядом с Крисси и кладя ей на тарелку то же, что ему положила Селия.

Крисси согревалась и чувствовала себя уютнее с каждой минутой. Она наслаждалась чаем с пирожными, пока Селия радостно болтала с Трентом, периодически отходя в кладовую за чем-нибудь вкусненьким.

— Попробуйте это печенье, — предложила она Крисси. — Оно домашнее.

— Ма, ты обманщица, — усмехнулся Трент и потянулся за хрустящим шоколадным печеньем. — Его пекла Молли, наша экономка, — объяснил он, похрустывая печеньем.

— Но оно все равно домашнее, — заявила Селия.

— Конечно, — поспешно согласилась Крисси.

— Вы любите готовить, Крисси? — спросила Селия. — Хотя, думаю, у вас на это мало времени, ведь вы работаете, — ответила она на свой собственный вопрос.

Крисси быстро привыкала к этой ее манере. Она подозревала, что это вошло у Селии в привычку, потому что Трент и Бен редко отвечали на вопросы матери.

— У вас сегодня выходной? — поинтересовалась Селия.

— Э-э… нет.

Крисси бросила взгляд на Трента.

— Вообще-то я потеряла работу.

— О Господи! Это не из-за того, что вы на прошлой неделе помчались навещать Бена в больнице?

— Нет. К несчастью, мой шеф узнал о пропавшем кольце.

— Как? Об этом не знал никто, кроме членов семьи…

— Ммм… — Крисси вызывающе посмотрела на Трента. Тот отрицательно покачал головой.

— В полиции знали, — нахмурилась Селия. — Неужели они?

— В «Роял оук» знали, — вмешался Трент. — Крисси, поверьте, не я сообщил об этом Томсону.

— Трент, ты разве с ним знаком? Может, ты сможешь чем-нибудь помочь? — с тревогой и надеждой спросила Селия.

— Не беспокойся, ма, я постараюсь, — заверил ее Трент и повернулся к Крисси: — Полагаю, вы хотите вернуться к своей работе? Если нет, то у вас есть неплохая возможность для творческого отпуска.

— Вы имеете в виду поиск холостых денежных мешков? Трент поморщился: он явно опять сказал что-то не то.

— В таком случае мне надо будет подать на вас в суд за клевету, — задумчиво добавила она. Трент решил сделать вид, что ничего не слышал.

— Закон и существует для того, чтобы защищать работников от таких начальников, как Дэн Томсон, — быстро произнес он. — У меня есть адвокат…

— Чтобы защищать ваших работников? — разыграла полное непонимание Крисси.

Трент ухмыльнулся:

— Нет, защищать меня, но…

— Еще чаю? — перебила его Селия, пытаясь снять возникшее напряжение. — Не волнуйтесь, дорогая, Трент все уладит, — сказала она успокаивающе.

Внезапно раздражение Крисси улетучилось: она почувствовала, что и Селия, и Бен всегда полагались на Трента в таких вопросах. Она отказалась от очередной чашки чаю.

— Мне пора.

— Пока нет, — быстро произнес Трент.

Обе женщины вопросительно посмотрели на него.

— Если вы не возражаете, Крисси, я хотел бы задать вам несколько вопросов насчет того, что было на вечеринке Бена, — предельно вежливо произнес он.

Крисси возмутилась:

— О нет! Вы же нашли кольцо, что еще вам надо?

— Кажется, телефон звонит. — Селия сделала вид, что прислушивается к звонку. — Извините, я подойду.

Она торопливо вышла из комнаты, но удалилась ровно настолько, чтобы слышать все, оставаясь незамеченной. Трент наклонился к Крисси.

— Этот вызывающий взгляд имел бы больший эффект, если бы на вас не было розовых пуховых тапок моей матери, — мягко произнес он. В уголках его рта затаилась усмешка, синие глаза сверкали.

Крисси опустила взгляд на свои ноги и не смогла не улыбнуться.

— Неужели мои носки и ботинки еще не высохли?

— Я проверю.

Трент встал, пощупал ботинки, прислоненные к плите, и протянул их Крисси. Крисси переобулась.

— Что вы хотели спросить?

— Не здесь. — Трент слишком хорошо знал свою мать. — Вы любите лошадей? Хотите пойти посмотреть наших?

— Да.

Крисси встала и накинула куртку. Трент нашел в коридоре теплое пальто и надел его. Когда он открыл дверь, с улицы вбежал черный с белым колли и радостно прыгнул на него.

— О, привет! Это Оскар, — пояснил он Крисси.

— Привет, Оскар. — Она протянула руку, пес понюхал ее и вильнул хвостом с явным одобрением. — Это ваш?

— Нет, это собака Бена. Вернее, он живет у Бена. Мама все время приводит его сюда, но каждый раз, когда его выпускают, он убегает проверить, не вернулся ли Бен.

— Бедный Оскар. — Крисси сочувственно похлопала его по спине. — А где живет Бен?

— А вы не были там? — удивился Трент. —Нет.

— Я был уверен, что Бен приглашал вас.

Крисси подозрительно взглянула на него — опять проверка? Но он улыбался.

— Приглашал, но… скажем так, это была не слишком удачная мысль.

— Вы решили, что он будет приставать к вам?

— Без комментариев.

Крисси почувствовала, что они ступили на опасную почву.

— Так о чем вы хотели спросить?

— Я бы хотел услышать обо всем, что случилось на вечеринке Бена.

— Все? Даже про стриптизершу? — Крисси громко засмеялась.

— Особенно про стриптизершу, — решительно сказал он и закрыл дверь.

Селия вернулась в кухню и стала рассеянно гладить Оскара, ее мысли были где-то далеко. Она осознала, что слишком давно не слышала смех старшего сына.

Сегодняшний его беззаботный смех почти напугал ее, таким он был забытым и непривычным. Так было только во времена Франчески. У Селии всегда были сомнения по поводу прочности этого брака: разумеется, Франческа была очень мила, но для Трента она не подходила. В ней не было огня, искры…

Селия бросилась к кухонному окну. Трент держал Крисси одной рукой за талию, сопровождая ее по двору к конюшне. Мать решительно сказала себе, что не должна вмешиваться, хотя и ломала голову над тем, что происходит с ее сыновьями.

Она задумалась о Бене: Аннабел Харрингтон-Смит будет ему, наверное, подходящей утехой. Это показало ее пребывание у них до утра четверга. Кроме того, Бен не был серьезным человеком; он всегда был беспечным и жадным до развлечений и будет таким скорее всего всю жизнь.

А вот Трент… У него были глубокие раны, и, возможно, именно Крисси Бреннан была той девушкой, которая могла бы совершить чудо.

* * *

— Это принадлежит Бену. — Трент показал на здание со стеклянным фасадом в конце двора. — Раньше здесь была большая конюшня, но теперь мы держим только двух лошадей.

Он толкнул дверь и провел ее в помещение. Там было тепло и уютно, две лошади высунули свои морды из стойл, чтобы посмотреть, кто пришел.

— Это Флисс, мамина любимица, — сказал Трент, почесывая кобыле уши, а потом порылся в мешке и достал морковку и яблоко. — А это Султан. Его купили для Бена.

Стоящий в стойле жеребец казался очень возбужденным, и Крисси предпочла остаться возле кобылы.

— Вы умеете ездить верхом? — спросил Трент.

— Умею, но я давно не практиковалась. — Она поколебалась, словно не решаясь что-то сказать, но потом добавила: — Меня научил Чарлз Хоксуорд.

— Ясно.

При упоминании имени ее бывшего приятеля Трент скривил губы. Чему еще он ее научил? Трент уловил в голосе Крисси доверчивые нотки и понял, что она не дразнит его, рассказывая об этом. Она могла бы ему ничего не говорить, но, видимо, ей нечего было скрывать от него. Трент успокоился и протянул девушке угощение для Флисс.

— Расскажите о вечере в «Роял оук», — тихо напомнил он. — Но сначала ответьте: на вас было синее платье, правильно?

— Да.

Крисси озадаченно смотрела на него, не понимая, какое это могло иметь значение, потом слегка пожала плечами. В конюшне было так спокойно, обе лошади мирно жевали угощение.

— Вообще-то это было сродни ночному кошмару, — созналась она. — Я с самого начала почувствовала себя не в своей тарелке, может быть, потому, что когда я приехала, почти все уже напились. Предложение Бена было для меня полной неожиданностью. Все произошло спонтанно. — Она кашлянула, стараясь скрыть охватившую ее робость. — Я уверена, что он и не думал о браке, а просто надеялся, что помолвка…

16
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело