Выбери любимый жанр

Часы бьют двенадцать - Вентворт Патриция - Страница 15


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

15

— Они не удовлетворены в смысле несчастного случая.

— А что же еще это могло быть? — осведомилась Грейс Парадайн.

— Ну, они не стали объяснять, мисс Парадайн, — ответил Алберт, — но было достаточно ясно, что они сомневаются. Понимаете, на теле много царапин и ссадин, очевидно, вызванных ударами о парапет. Доктор Хортон говорит, что удары были сильными, А полиция не думает, что такое возможно, если бы у него просто закружилась голова. Боюсь, что без осложнений не обойтись.

Глава 7

Суперинтендант Вагнер вошел в комнату с видом слона, оказавшегося в посудной лавке. Он сознавал, что его ботинки были не только большими, но и грязными, и что вся ситуация выглядела весьма неловкой. Предыдущие контакты с мисс Парадайн касались таких приятных дел, как присутствие полиции для размещения машин во время приемов. Но долг есть долг. В глубине души суперинтенданту очень хотелось, чтобы доктор Фрит, полицейский врач, не был бы так уверен насчет этих царапин и ушибов. Доктор Хортон изо всех сил старался облегчить положение семьи, чьим врачом он был более двадцати лет, но когда Фрит сообщил ему факты, он никак не мог ему противоречить. Конечно Фрит достаточно самоуверенный парень, но его аргументы выглядели неопровержимыми. Если у человека кружится голова, он начинает шататься и может упасть, но не ударяется о двухфутовый парапет с такой силой, чтобы порвать брюки и вдребезги разбить колено. А когда Фрит заявил, что порезы и ушибы нанесены до наступления смерти, то, учитывая, в каком месте парапета сбит кусок камня, неудивительно, что доктор Хортон смог лишь сказать, что не видит необходимости выражать особое мнение. На простом английском это означало, что мистера Парадайна, по всей вероятности, столкнули вниз через этот парапет, после чего, естественно, возникает вопрос: кто именно его столкнул? Все это и делало ситуацию крайне неловкой.

С этими мыслями суперинтендант шагнул в комнату и увидел мисс Парадайн в простом черном платье, но полную достоинства. Она вежливо поздоровалась и предложила ему сесть. Ампер выбрал стул, на котором ранее сидела Бренда Эмброуз. Семья уже разошлась — мисс Парадайн осталась в одиночестве.

— Крайне прискорбный несчастный случай, суперинтендант, — промолвила она.

Что-то в ее тоне вызвало у Вайнера раздражение. Мистер Пирсон хорошо знал, что доктор Фрит не считает это несчастным случаем. Фрит говорил об этом достаточно откровенно в присутствии дворецкого и секретаря, А суперинтендант был готов биться об заклад, что мистер Пирсон не стал держать язык за зубами. Естественно, его разозлило, когда мисс Парадайн упомянула о «прискорбном несчастном случае», потому что это выглядело так, будто она пытается навязать ему подобную точку зрения. А он находился при исполнении служебных обязанностей.

Суперинтендант выпрямился на стуле и посмотрел на пожилую леди.

— Доктор Фрит не думает, что это был несчастный случай.

Грейс Парадайн коснулась губ носовым платком и также выпрямилась на диване.

— Доктор Фрит? — переспросила она. — Лечащим врачом моего брата был доктор Хортон.

Суперинтендант кивнул.

— Доктор Фрит — полицейский врач. По его мнению, это не был несчастный случай. — Он объяснил ей почему.

Грейс слушала с возрастающим беспокойством.

— Но, суперинтендант, я не могу этому поверить. Вы хотите сказать, что думаете… нет, что доктор Фрит думает, будто моего брата столкнули с террасы?

— Так ему кажется и, должен признаться, мне тоже.

Она испуганно уставилась на него.

— Но кто мог…

— Это мы и должны выяснить. Надеюсь, все вы окажете нам необходимую помощь.

— Конечно.

— Тогда, возможно, вы не возражаете ответить на несколько вопросов?

— Разумеется, не возражаю.

Вайнер склонился вперед. Это был крупный широкоплечий мужчина с седеющими волосами, начинающими Редеть на висках, квадратным обветренным лицом и глубоко сидящими ярко-голубыми глазами.

— Я бы хотел знать, не подозреваете ли вы кого-нибудь.

— Абсолютно никого.

— Ни у кого не было мотива? Никто не хотел убрать с пути вашего брата? Не было никаких угроз?

— Насколько я знаю, нет.

— У него ни с кем не было разногласий по поводу бизнеса или семейных дел?

— Безусловно, нет, — холодно ответила мисс Парадайн.

— Вы не должны обижаться на мои вопросы, — виновато промолвил Вайнер. — Кажется, вчера вечером у вас была семейная вечеринка. Ваш дворецкий дал мне список имен. Кроме вас и мистера Парадайна, в доме ночевали мистер и миссис Рей и мистер Пирсон. Мистер и миссис Эмброуз, мисс Эмброуз и мисс Пеннингтон, мистер Марк Парадайн и мистер Ричард Парадайн здесь обедали. Это верно?

— Да.

— В какое время вы обедали?

— Обычно мы обедаем в восемь, но вчера мы задержались на несколько минут. Мистер Рей прибыл с деловым визитом. Мы его не ждали, и обед подали позже.

— Понятно. А когда вы покинули столовую?

— Около девяти. Точно не помню — не обратила внимания.

— Вечеринка закончилась довольно рано, не так ли?

— Миссис Эмброуз беспокоилась о маленькой дочке. Они уехали около половины десятого.

— А мистер Марк и мистер Ричард?

— Вскоре после этого.

— Мистер Парадайн присоединился к вам в гостиной после обеда?

— Нет.

— Это было обычно?

Мисс Парадайн колебалась.

— Не вполне понимаю, что вы имеете в виду.

— У вас была новогодняя вечеринка. Мистер Парадайн не присоединился к вам в гостиной. Он направился в свой кабинет прямо из столовой. Вам это не кажется необычным?

— Думаю, — сказала она, — ему было немного не по себе.

— То есть он был болен?

— Нет-нет. Мой брат просто выглядел встревоженным, и когда он не пришел в гостиную, я подумала, что он хочет успокоиться. Он весь день занимался делами — до обеда с ним был мистер Рей. К тому же Джеймс уже далеко не молод.

«Она дает слишком подробные объяснения», — подумал Вайнер, А вслух спросил:

— Вы видели брата после того, как ушли из столовой?

— Нет. — Грейс снова поднесла к губам платок.

— Он не вышел из кабинета, когда мистер и миссис Эмброуз и остальные собрались уходить?

— Нет.

— А они заходили в кабинет попрощаться с ним?

— Нет, — повторила она.

— Разве это не было необычным, мисс Парадайн?

Лицо Грейс выражало только обиду, но суставы пальцев, сжимавших платок, заметно побелели.

— Нет… Не знаю. Думаю, мы все сочли само собой разумеющимся, что он не хочет, чтобы его беспокоили. Это была семейная вечеринка, так что в церемониях не было надобности.

— Значит, никто больше не видел вашего брата?

— Насколько я знаю, нет… Хотя, по-моему, его видел мистер Рей.

— Вот как? Да, припоминаю, он говорил, что заходил в кабинет пожелать ему доброй ночи. Больше никто этого не делал?

— Право, не знаю.

— Ни мистер, миссис и мисс Эмброуз, ни мистер Марк, ни мистер Ричард?

— Нет.

— А вы?

— Мне казалось, что Джеймс не хочет, чтобы ему мешали.

Вайнер вновь склонился вперед.

— Вы должны понимать, мисс Парадайн, что все это звучит весьма необычно. Я вынужден спросить вас, была ли какая-нибудь причина для того, что вечеринка прекратилась и что никто, кроме мистера Рея, не зашел к мистеру Парадайну пожелать ему доброй ночи. Должен добавить, что мне все это кажется похожим на семейную ссору.

— Не было никакой ссоры.

— Ни ссоры, ни спора? Ничто не заставило мистера Парадайна удалиться в свой кабинет? Не существует никакого объяснения того, что вечеринка закончилась в половине десятого и никто из гостей не простился с хозяином дома?

Грейс выпрямилась и холодно произнесла:

— Вечеринка прекратилась, потому что миссис Эмброуз беспокоилась о своей дочери.

— Девочка серьезно заболела?

— Нет. Миссис Эмброуз излишне мнительна.

— Вы должны понимать, мисс Парадайн, что это не объясняет, почему вечеринка закончилась так рано и почему никто не пожелал доброй ночи мистеру Парадайну. Вы действительно утверждаете, что не было никаких неприятных происшествий, способных это объяснить?

15
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело