Выбери любимый жанр

Шестое чувство - Вентворт Патриция - Страница 54


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

54

ГЛАВА СОРОК ДЕВЯТАЯ

Несколько дней спустя мисс Сильвер устроила для своих друзей званый чай. Она снова находилась в своей уютной квартире с гравюрами Буббла «Обращение Савла» и «Черный Брауншвейг» и «Властелин Глена» Лансере, они привычно выглядывали из своих кленовых рамок. Буббл, в особенности «Обращение Савла», в большей степени привлекал внимание устремленными вверх взорами героев картины. Дама из «Черного Брауншвейга» и «Властелин» впечатлили гостей тем, что они как будто строго взирали на Дрейков – Николаса и Агнесс, Меаду Андервуд и Жиля Армтажа, а также на Фрэнка Аббота, бывшего не на службе и поэтому непринужденно-веселого.

Чай мисс Сильвер был исключительным по своим качествам – ароматный и крепкий. На столе стояли молоко, настоящий сахар и даже немного масла в старинной серебряной масленке. Благодаря усилиям ее бесценной Эммы, среди угощений были также ячменные лепешки, сдобные булочки с изюмом и малиновый джем. Но как ни странно, все это очень походило на чай в классной комнате.

Мисс Сильвер радостно улыбалась своим гостям. Она на самом деле радовалась тому счастью, которое буквально исходило от Дрейков, а также искренне обрадовалась, когда услышала, что Меада и Жиль решили тоже не откладывать свадьбу в долгий ящик. Кроме того, ей, несомненно, доставляли удовольствие восхищенные взгляды сержанта Аббота. Одним словом, вечер удавался как нельзя лучше.

Однако совсем недавние мрачные события, в которых каждому из них пришлось сыграть свою роль, слегка омрачали их праздник. Счастливый вид и приятная беседа, нет-нет да омрачались тенью воспоминаний о прошлом, как бы старательно они ни пытались его забыть. Сначала все говорили на отвлеченные темы. Дрейки собирались переезжать из дома Ванделера. Срок аренды их квартиры скоро заканчивался, и они подыскивали себе жилье где-нибудь за городом.

– Впрочем, для меня нет никакой разницы, где я теперь буду жить, – заметил Николас Дрейк.

Фрэнк Аббот, со свойственной ему ленивой и откровенной улыбкой, задал вопрос, который вертелся на языке у каждого из них.

– Вы действительно мясник?

– Прославленные сосиски Селвуда, – ответил Дрейк с самым романтичным видом.

– Дело выгодное? – спросил Фрэнк.

Очень. Я могу рассказать вам, если это вам интересно. Я собирался это сделать как-нибудь в другой раз, однако все и так выплыло наружу. Мне приятно говорить об этом, потому что это история об одних добрых людях и верных друзьях. Я готовился к поступлению в адвокатуру, как вдруг разразилась Первая мировая война. Когда я демобилизовался из армии в 1919 году, у меня не оставалось никаких близких родственников, а найти работу оказалось далеко не простым делом. Скоро мне перестали выплачивать мое армейское пособие, и к 1921 году мое положение стало плачевным – я с трудом зарабатывал себе на еду. И тут жизнь снова свела меня с миссис Селвуд. Когда-то она была нашей кухаркой, потом она вышла замуж за Селвуда из нашего же дома, у него тогда был маленький магазинчик загородом. К тому времени, когда я встретился с ними, у него уже было три магазина, а сосиски пользовались все большим успехом. Миссис Селвуд привела меня к ним домой, и они дали мне работу. Спустя три года они сделали меня управляющим одним из магазинов. Дело процветало, количество магазинов безудержно росло, сосиски становились все популярнее. Когда два года тому назад мистер Селвуд умер, я с изумлением обнаружил, что он оставил все свое дело мне. В завещании он объяснил, что я для них стал родным сыном, а бремя забот крупной фирмы он не хотел взваливать на плечи миссис Селвуд. Он оставил ей более, чем достаточно денег, и он твердо знал, что я позабочусь о ней.

Мисс Сильвер сердечно улыбнулась.

– Какая славная история, мистер Дрейк. Как приятно сознавать, что вокруг еще так много добрых и отзывчивых людей. Это тем более приятно, когда невольно сталкиваешься с преступлением.

Фрэнк Аббот взглянул на нее с недобрым блеском в своих бледно-голубых глазах.

– Но ведь это наш долг бороться с преступлениями, – пробормотал он, а потом прибавил. – А теперь, в свою очередь, не вознаградите ли вы нас и не ответите ли на кое-какие наши вопросы.

Мисс Сильвер снисходительно посмотрела на него.

– Мне кажется, мистер Аббот, что вы и так знаете все ответы.

На что он пробормотал:

– Зовите меня Фрэнк. – И поспешно добавил: – Но мне так хотелось бы услышать их снова. Я не знаю все ответы, по крайней мере, я не вправе считать, что знаю. Каждый из здесь присутствующих умирает от любопытства. Самое главное, все желают узнать, как это вам удалось сделать?

Мисс Сильвер кашлянула.

– На самом деле все очень просто…

Фрэнк Аббот прервал ее:

– Когда вы так говорите, то невольно заставляете нас чувствовать себя детьми-несмышленышами. Было бы лучше, для сохранения нашего чувства собственного достоинства, если бы вы выдавали себя за суперженщину и вели бы себя соответствующим образом.

Мисс Сильвер откровенно поразилась его словам.

– Боже мой, дорогой Фрэнк! Эти разговоры о суперменах и суперженщинах всегда казались мне чем-то возмутительным и даже нечестивым. Все мы одарены нашим Творцом определенными способностями, находить им наилучшее применение, использовать их во благо – это наш долг. У меня очень хорошая память, по природе я весьма наблюдательна, кроме того, у меня большой опыт детектива-профессионала. Когда я только начала заниматься этим делом, то меня сразу осенило, что в основе него лежит шантаж. Два человека, которые подвергались шантажу, находились примерно в одном и том же положении, от них пытались получить нечто более важное, чем деньги. Конструкции кораблей и самолетов, сведения о двух ключевых военных промышленноcтях – вот что было целью шантажиста. Требование денег в каждом случае было лишь поводом, усугубляющим положение шантажируемых лиц, не давая им возможности вырваться. Прошлой весной похожая схема применялась в мейфэрском деле, также связанном с шантажом. Однако мои воспоминания вернули и, если хотите, подсказали одно громкое дело минувших лет. Самой опасной организацией такого рода была та, во главе которой стоял «Хищник». Эта организация была уничтожена в 1928 году, но несколько лет спустя она снова возродилась под руководством одного из последователей «Хищника», женщины, известной под разными именами – Дианы, Симпсон, Маннистер, причем последнее имя фигурировало в ее судебном деле. Мне стали известны кое-какие интересные факты из ее биографии, и я даже имела возможность обсудить это с полковником Гарретом, одним из руководителей Форин-оффис Интеллидженс Сервис. Он сообщил мне, что, по его мнению, миссис Симпсон – самый опасный преступник, которого он когда-либо встречал в своей жизни. Три года тому назад ее арестовали за убийство женщины, служившей у нее кухаркой. К своему несчастью, та узнала ее. Разумеется, я говорю о деле Спеллинг. Она совершенно хладнокровно застрелила эту женщину и пыталась убить еще двоих людей. Ее задержали, но ей все-таки удалось ускользнуть от суда. Зная, что она на свободе, ко мне в голову само собой пришла мысль: раз в ход пущен шантаж такого рода, то здесь не обошлось без ее вмешательства. Конечно, существовали и другие возможности, но эта мне показалась наиболее вероятной.

Когда же стало известно, что в основе дела, касающегося одного из шантажируемых лиц, лежал пустяковый инцидент, произошедший очень много лет тому назад в Ледлингтоне, возможность, о которой я смутно догадывалась, превратилась в правдоподобное объяснение. Миссис Симпсон, если вы не знаете, была дочерью преподобного Джеффри Артура Дина, викария церкви в Ледлингтоне. Она вышла замуж за мистера Симпсона, но по-прежнему оставалась в этом городке в упоминаемое мной время, когда произошла та история. К этой истории были причастны несколько прихожан. Связь была слишком заметной, чтобы посчитать ее просто случайной. Вот с того момента я стала учитывать возможность, что миссис Симпсон была одним из обитателей в доме Ванделера. Изучив ее биографию, я поняла, что когда ее начинали преследовать, она спасалась, выдавая себя за другого человека. Она умело перевоплощалась в своего брата, старого профессора, в театральную статистку, восточного медиума, секретаршу среднего возраста и эксцентричную старую деву. Итак, не забывая об этом, я мысленно начала перебирать каждого из жителей в доме Ванделера. Я сразу исключила мистера Белла и миссис Смоллетт, как хорошо известных местных жителей, мистера Дрейка по причине его роста и мистера Уилларда, чье положение выглядело безупречно. Миссис Уиллард я отвергла по той же причине. Миссис Андервуд и ее близкие были хорошо известны нашим общим друзьям. Мисс Гарсайд и миссис Лемминг обладали внешностью, которая совсем не подходила для миссис Симпсон, потому что правильные черты лица без косметики так просто не подделаешь. Мисс Лемминг я вовсе не принимала во внимание, – здесь мисс Сильвер сделала паузу и улыбнулась Агнесс Дрейк. – Доброту, как и правильные черты лица, так просто не скопируешь. Таким образом, у меня остались: прислуга мисс Мередит и Айви Лорд. Миссис Симпсон, которой уже исполнилось лет сорок, совершенно не могла сойти за восемнадцатилетнюю девушку. Итак, остались лишь компаньонка и горничная мисс Мередит. Когда я обнаружила связь с Танбридж-Уэльсом, то поняла необходимость съездить туда и обо всем хорошенько расспросить.

54
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело