Выбери любимый жанр

Промедление смерти подобно - Вильямс Чарльз - Страница 37


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

37

В доме стояла полная тишина, если не считать стука пишущей машинки, на которой работала Мартина. Колби почувствовал, что выдохся. Почти двое суток он провел без сна и покоя и смертельно устал. Таблетка декседрина Мартины придала ему сил.

В начале двенадцатого на такси подъехал повар мисс Мэннинг, он позвонил в дверь и назвал себя. Войдя в гостиную, с возгласом «Voila!» он вывалил кипу свежих газет.

Заголовки гласили: «КТО ТАКАЯ БУЖИ?», «ГДЕ НАХОДИТСЯ БУЖИ?», «БУЖИ ЛИ УБИЛА ПЕПЕ?» Прикрывает ли Бужи своего любовника, истинного убийцу Пеле? Действительно ли Бужи является агентом КГБ, венгерской принцессой, ожившей героиней легенды о викингах, живой рекламой научных достижений одной из американских фирм, занимающейся ускорением роста сельскохозяйственных растений? В разное время и в разных местах, судя по сообщениям газет, она говорила по-французски то с американским, то с английским, то с балканским, то с немецким акцентами, а то на диалекте одной из четырех французских провинций. На первых страницах большинства газет текст сопровождался фотографиями. Две из них представляли «фоторобот» Колби, составленный со слов очевидцев событий в деревушке Сен-Метар. На «фотороботе» Лоуренс был похож на человека, которого за серию загадочных преступлений уже давно разыскивает полиция. Также был помещен фотоснимок кафе с указанием пунктиром траектории полета жандарма после удачно проведенного борцовского приема Бужи, было несколько фотографий Пеле Торреона, но одного, без загадочной блондинки.

Денежная сумма в портфеле достигла уже двух миллионов франков, помимо денег там же хранилось несметное количество огнестрельного оружия. Высказывалось робкое предположение, что напарник Бужи мог быть замешан в зверском убийстве Распутина.

Все газетчики дружно выражали надежду, что преступников очень скоро арестуют.

Ночь тянулась томительно долго. Дадли на посту сменил повар, который ходил по лестнице то вверх, то вниз. Мартина продолжала стучать на машинке. Колби опять скис и принялся произносить уже ничего не значащие слова. Мартина, сидя на стуле, стала клевать носом. Колби вставил ей в машинку очередную страницу за номером триста восемьдесят один, и в этот момент Кендал, одетая в голубую пижаму, с диктофоном под мышкой вошла к ним в комнату. Присев на стол напротив Лоуренса, она взяла сигарету.

— Ну наконец-то разродилась, — со вздохом облегчения торжественно произнесла она.

На часах было шесть сорок пять утра.

Мартина, мгновенно вскочив со стула, выбежала на лестничную площадку и позвала Дадли. Тот в сопровождении мадам Буффе и повара Жоржа, державших в руках шесть бокалов и бутылку шампанского, выскочил из своего кабинета.

Мартина указала рукой на стопку отпечатанных ею страниц.

— Триста восемьдесят страниц готово и еще одна кассета в диктофоне Кендал. К полудню роман будет готов.

Дадли выглядел потрясенным и, словно не веря своим ушам, тряхнул головой.

— О Боже! — прошептал он. — Только бы мисс Мэннинг не нагрянула сюда раньше двенадцати.

Кендал подняла бокал с шампанским:

— За биогенез!

Несколько тостов было произнесено, прежде чем они осушили бутылку шампанского. Дадли вместе с поваром спустились вниз. Колби и Мартина посвятили Кендал в план ее бегства и дали ей двадцать пять тысяч франков заплатить капитану зафрахтованного Клавелом катера.

— Собери свои вещи, но оставайся в этой пижаме, на нее будет легче надеть робу. Если удастся вывезти тебя из дома, в чем ты окажешься, не будет иметь никакого значения. Наш успех будет зависеть от того, сможем ли мы убрать с улицы Деко. Без десяти минут восемь будь готова и стой внизу.

Кендал ушла. Колби кое-что пришло на ум.

— Нет ли в твоей аптечке снотворного? — спросил он Мартину.

— Есть. А что?

— Дай мне три таблетки. Для нашего приятеля, что в гостиной.

Они спустились вниз. Колби послал мадам Буффе на кухню, чтобы та принесла стакан воды, молоток и отвертку. Затем он попросил Дадли подстраховать его с пистолетом и стал развязывать бандиту руки. Сняв путы, Лоуренс вытянул руки пленника вдоль туловища и туго обвязал его полотенцем, Теперь бандит мог лежать на спине, лицом вверх.

— Отлично. Теперь погрузим его, — сказал Колби.

Подняв связанного бандита, они опустили его в деревянный ящик, в котором доставили Кендал. Колби вынул из его рта кляп.

— А это еще зачем? — удивился Дадли. Лоуренс показал на снотворное, которое держала Мартина.

— Внутри его ни к чему не привяжешь, начнет еще биться и наделает много шума. А так он уснет и будет спокойно лежать в своем ящике, — пояснил Колби.

— Хотелось бы посмотреть, как ты заставишь его проглотить снотворное, — усмехнулась Мартина.

— Он или проглотит таблетки, или же ими подавится, — ответил Колби по-французски.

— Но как ты их засунешь ему в рот? — спросила она.

При виде таблеток пленник плотно закрыл рот и сжал зубы.

— Это сделать несложно, — ответил Лоуренс, опустился рядом с ящиком на колени и взял из рук подошедшей мадам Буффе молоток и отвертку.

Затем, раздвинув отверткой губы бандита, он приставил ее рабочий конец к верхнему резцу и взмахнул молотком.

— Просто-напросто выбью ему один зуб, а в дыру просуну таблетки. Если проглотит и выбитый зуб, вреда все равно никакого не будет, — сказал Лоуренс опять по-французски, чтобы бандит понял, какая участь его ждет.

Огромный, словно пасть гиппопотама, рот послушно открылся, и Колби бросил в него таблетки снотворного, а чтобы бандит не поперхнулся, плеснул туда еще и воды.

Вставив ему кляп, Колби принялся заколачивать ящик.

Было семь тридцать пять. — Пора, — произнес Колби и последний раз посмотрел в окно.

Деко на улице по-прежнему не было, но вместо него напротив дома теперь стояла машина с одним водителем. Мартина передала Лоуренсу ключи от своей машины и молча подняла вверх скрещенные пальцы. Выйдя на улицу, Колби сел в «ягуар» и поехал на место встречи.

Миновав квартал, он увидел на левой стороне улицы Деко, шагавшего по тротуару с мольбертом и коробкой красок в руках. Колби облегченно вздохнул. Ведь Паскаль был не только самым опасным из тех, кто был в засаде у дома мисс Мэннинг, но и, вероятно, наиболее сообразительным из них, способным сориентироваться в любой, даже самой сложной ситуации. Проехав еще два квартала, Колби свернул в сторону Булонского леса. Шансов, что за ним увязался хвост, практически не было, но он все же решил не испытывать судьбу.

Утро выдалось на редкость чудесным, чистым и свежим, раскрашенным багряными и золотыми пятнами осени, с легкой опаловой дымкой в воздухе, оно почему-то напомнило Лоуренсу картины Тернера54. Райский пейзаж. «Станет ли этот день еще одним звеном в цепочке тех проведенных в Париже октябрьских дней, когда мне сопутствовал успех, — подумал он, — или же меня ждет провал?» За десять минут дважды пересекая Булонский лес, Колби то сбавлял, то увеличивал скорость и наконец, решив перекурить, остановил машину. Убедившись, что за ним не следят, он поехал на улицу Седеет. Подъехав к назначенному месту, Лоуренс увидел там припаркованный автофургон Анри, а неподалеку — подруливающий к нему кэмпер, за рулем которого сидел Роберто. Было без пяти восемь. Они тепло, хотя и несколько натянуто, поприветствовали друг друга.

— Ну-ка, взгляни, — с гордостью произнес Роберто и распахнул заднюю дверь кэмпера.

В кузове Колби увидел две кушетки с матрацами и подушками, в глубине к стене была приделана полка, на которой стояли транзистор и настольная лампа. Маленькие оконца, идущие вдоль борта машины, были плотно задернуты занавесками темно-зеленого цвета. Большую часть прохода между кушетками занимали коробки с продовольствием и небольшой холодильник. Укрытие надежное. Теперь до самого катера Кендал никто не увидит, подумал Колби.

— Отлично, — похвалил он Роберто.

вернуться

54

Тернер Уильям (1775 — 1851) — английский живописец и график, представитель романтизма.

37
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело