Выбери любимый жанр

Полицейская сага - Вудс Стюарт - Страница 99


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

99

Зазвонил телефон, и Билли снял трубку.

– Губернатор, – сказала телефонистка, – на проводе какой-то мистер Холмс, и он требует, чтобы я соединила его с вами. Я знаю, вы дали указание не беспокоить, но, сэр, он настаивает…

– Все в порядке, соедините меня с ним. Мистер Холмс?.. Да, сэр, я только что просмотрел газеты… Это верно. Через сорок пять минут я должен быть в церкви на Эбенезер-стрит… Я обязан туда пойти, сэр, это запланировано заранее. Если я не пойду, это будет выглядеть так, словно я ухожу в кусты. По правде говоря, я думаю, что «черная» церковь – наилучшее место для ответа на подобные обвинения, тем более, церковь доктора Кинга… Послушайте, уж мы-то знаем, что будет, если эти обвинения попадут в суд: Такер будет оправдан… Да, тогда это может оказаться слишком поздно, но курс я менять не собираюсь и проеду по всему намеченному пути… Спасибо, сэр, это очень любезно с вашей стороны, тем более, я опаздываю и у меня просто нет времени позвонить.

И он положил трубку.

– Мистер Холмс полагает, что мне следует отменить поездку на Эбенезер-стрит, но этого я сделать не могу. Он хочет при помощи добровольцев устроить телефонный опрос и выяснить, как это может повлиять на результаты голосования во вторник.

– Билли, – сказал Хауэлл, – по-моему, вам надо устроить импровизированную пресс-конференцию прямо на лестнице у церкви и в самых сильных выражениях дать отпор. Ведь журналистов там соберется уйма, поскольку это посещение стоит в графике.

– Вы правы, – ответил Билли.

– Свой материал я уже даю в утреннюю «Таймс», и там будет обрисована вся картина. Его немедленно подхватят агентства новостей, и это тоже поможет.

– Прекрасно. Похоже, пора двигаться, – проговорил Билли и направился в душ.

Такер удивился, до какой степени его вывело из равновесия пребывание в тюрьме. Утром в субботу он проснулся совершенно разбитый, а когда начались звонки журналистов, он быстренько заехал в участок, а затем провел субботу и воскресенье в доме матери, предупредив Бартлетта, чтобы его вызывали только в случае крайней необходимости.

Несколько раз он мылся с применением специального медицинского шампуня, чтобы полностью освободиться от вшей и прочих паразитов, подцепленных в камере. Ощущение личной нечистоты делало его восприятие происшедшего еще более мрачным. Он решил следить за тем, чтобы у него в тюрьме регулярно проводилось окуривание против паразитов, и пришел к мысли, что больше не будет столь легко относиться к помещению человека в камеру.

Он смотрел выступление Билли в вечерних воскресных новостях, где тот пытался расставить все по своим местам, однако, это попытка показалась Такеру безуспешной. Сам же он, по совету Холмса, сделал краткое письменное заявление, где говорилось, что арест Спенса был произведен обоснованно после совершения на него нападения, и что он верит, что последующее рассмотрение дела в суде докажет, что он действовал правильно и в соответствии с ситуацией. Он надеялся, что это поможет.

В понедельник и вторник он почти не сидел в участке, вместо этого, особенно в день выборов, он бесцельно ездил по городу и в подавленном настроении размышлял, стоит ли ему продолжать работать на этом посту.

В ночь после выборов у Билли появилось ощущение «повторения пройденного»: он сидел и ждал результатов подсчета голосов, что, как он полагал прежде, будет уже не нужно. К полуночи стало ясно, что на абсолютное большинство рассчитывать не приходится. Маллинз добился даже лучших результатов, чем предполагалось. В итоге Билли не добрал четыре пункта до той цифры, за которой вопрос о губернаторстве решался сам собой, а не на сессии палаты представителей штата.

– Как вы думаете, каково на данный момент наше положение в палате? – спросил он Холмса.

Банкир вынул записную книжку.

– Все выходные я висел на телефоне, – заявил он. – Мы в гораздо лучшем положении, чем во время предварительных выборов, но все еще есть человек десять – двенадцать, не определившихся до конца. Если бы надо было дать точную цифру на данный момент, нам бы не хватило четырех-пяти голосов. На будущей неделе вам придется названивать до упаду.

– Думаю, что мы поступим еще лучше, – проговорил Билли. – Думаю, что нам лучше всего взять небольшой самолетик и самим побывать у кое-кого в разных уголках штата.

– Отличная идея.

– Мистер Холмс, а что вы сами думаете о наших шансах? Только честно. – И Билли подумал, что еще никогда не видел банкира таким постаревшим и усталым.

Холмс покачал головой.

– Сынок, за всем этим для тебя стоит слишком многое. Думаю, что относительно вице-президентства Кеннеди рассматривает вопрос всерьез. Я действительно так думаю. Мне бы хотелось сказать уверенно и твердо, что мы победим, но я не знаю. Просто не знаю.

И тут до Билли дошло, что где-то в глубине души он позволил себе воспринимать свой будущий пост не только, как ступеньку на пути к вице-президентству, но как отправную точку в направлении к собственно президентской должности. Если он проиграет в палате, всему конец. И он ощутил себя дураком, поверившим в несбыточную мечту.

Глава 20

В среду утром Такер почувствовал себя достаточно хорошо, чтобы по-настоящему приступить к работе. В участок он приехал рано и занялся просмотром почты и служебной информации, накопившейся за его отсутствие. И с радостью удостоверился, что ничего существенного за это время не поступило. Но радость его тут же улетучилась, как только он добрался до основания бумажной горы. Во-первых, там лежала и ждала его папка с подобранными материалами по пропавшим без вести мальчикам. Во-вторых, из управления патрульной службы штата по телетайпу пришло сообщение о том, что молодого человека, объявленного в розыск последним бюллетенем, видели в городке Буэна-Виста, в сорока милях к югу от Делано. Сообщение было датировано третьим числом, то есть, было двухдневной давности.

Поскольку за время своего отсутствия он постарался в максимальной степени выбросить из головы все, относящееся к работе, он точно так же избавился от мыслей о Фокси Фандерберке. Но вот перед ним лежит эта папка; вот на него опять глядят эти мальчики. Он подумал, а не съездить ли к Фокси, но тут же отказался от этой мысли. Холмс заранее предостерег его от подобного шага, вдобавок, каким-то образом Фокси стал частью проблемы, связанной с Хоссом Спенсом и Скитером Уиллисом. Единственный вариант – строго следовать совету Холмса и действовать через соответствующие каналы, а именно, через шерифа графства Тэлбот Бобби Патрика.

Ему была отвратительна сама, мысль обратиться к Патрику за помощью, а, побывав в тюрьме у Скитера, он с огромной неохотой думал о поездке в подобное же заведение, принадлежащее Патрику. Но другого выхода не было, и он прекрасно отдавал себе в этом отчет. Такер засунул папку в конверт из плотной бумаги и прошел в служебное помещение. Бартлетт ел пирог с бататом и запивал его кофе прямо на рабочем месте.

– Бадди, я еду в Тэлботтон повидаться с Бобби Патриком по одному делу. Постараюсь вернуться как можно скорее. Если я понадоблюсь, звоните в канцелярию шерифа графства Тэлбот, а если меня там не будет, пошлите машину на перевал и свяжитесь оттуда со мной по радио. Для нашей стационарной антенны эта гора – непреодолимое препятствие.

– Это как-то связано с пропавшими без вести? – Такер не делился с Бартлеттом своими соображениями?

Такер кивнул.

– Да, но для меня это недоступно. Все в юрисдикции Патрика.

Бартлетт забеспокоился.

– Начальник, будьте осторожны, о'кей?

– А как же! – пообещал Такер и уехал.

Пока он добирался до Тэлботтона, за двадцать миль пути его опасения несколько поубавились. Наконец, он решился действовать, и это улучшило его настроение. Тут ему пришло в голову, что следует позвонить Джону Хауэллу и ввести его в курс дела, как он и обещал.

Он поставил машину перед зданием суда на платной стоянке, а не на резервированном пространстве для официального транспорта, отдавая себе отчет В том, что он инстинктивно стремится исключить даже намек на конфликт. В канцелярии шерифа его вежливо, но холодно принял вольнонаемный служащий, очевидно, знавший, кто он такой. У Патрика кто-то был, и пришлось подождать.

99
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело