Риск - Вулф Джоан - Страница 94
- Предыдущая
- 94/98
- Следующая
Чарльз Говард просиял. Этот план делал его вне подозрений и перекладывал их на Филипа. Говард был не настолько полоумный, чтобы не осознать этот факт.
— Прекрасная идея, милорд, — сказал он.
Не теряя времени, он сделал вид, что выронил что-то в реку, и наклонился за борт.
Филип поднял весло и со всей силы ударил его по голове. Говард камнем пошел под воду.
Филип сел на скамью лодки и стал стаскивать с ног высокие сапоги.
— Перебирайся в лодку к графине и отвези ее на берег, — коротко приказал он лодочнику, а сам нырнул в мутные воды Темзы вслед за Чарльзом Говардом.
— Гребите за ним! — в панике крикнула я лодочнику.
Я боялась, что когда Филип появится над водой, поблизости не окажется лодки, и его некому будет спасти.
— В этом нет нужды, миледи, — возразил лодочник. — Смотрите-ка.
Я взглянула туда, куда он указывал, и увидела, как от причала Темз-Хауса отделилась лодка. В ней сидели два лодочника из тех, кого наняли Эмберли. Наверное, кто-то сбегал за ними в дом, где они попивали чай.
Лодочники усиленно гребли и пронеслись мимо нас на такой скорости, которой мы вряд ли могли бы достигнуть с одним гребцом.
Пока моя лодка приближалась к берегу, я не отрывала взгляда от реки, ожидая, когда над водой появится черноволосая голова.
Филип. Мои губы шептали его имя.
Водная гладь была пуста. Спасательная лодка плыла вниз по течению, но спасать было некого. Я спросила лодочника:
— Как долго может человек продержаться под водой?
— Несколько минут, миледи, — последовал резкий ответ.
Я стала считать. Один, два, три, четыре, пять…
Нет, это невыносимо!
— А течение здесь сильное? — снова спросила я.
— На поверхности — не очень, а вот на глубине — довольно сильное.
Я вспомнила слова Чарльза Говарда: «Течение отнесет ваше тело вниз по реке и дальше, к морю».
Филип нырнул в глубь реки.
Нет, я не могла больше ждать. Мы пристали к берегу, ко мне протянулись руки, чтобы помочь выбраться из лодки, но я не шевелилась. Пока я смотрю на воду, думала я, Филип не утонет.
— Оставьте меня, — резко сказала я, стряхивая с себя руки.
Далеко-далеко вниз по течению — гораздо дальше, чем я ожидала, — на поверхности воды показалась черная точка.
Я прищурилась — солнце слепило мне глаза. Спасательная лодка повернула по направлению к черной точке.
Это был Филип.
У меня вырвался радостный крик.
— Все в порядке, Джорджи, — услышала я голос Кэтрин. — Он спасен.
Я упала в объятия подруги.
Как это ни странно, за спасательной лодкой послал лорд Марш. Он видел, как Чарльз Говард ушел вслед за мной с террасы. Марш, конечно же, знал, что за мной охотились, и решил не выпускать меня из виду. Он явился на берег слишком поздно — Говард уже затащил меня в лодку. Тогда он бросился обратно к дому, чтобы найти гребцов и пустить лодку вслед за нами.
В конечном итоге лодочники спасли Филипа.
Все эти события на реке происходили в то время, когда большинство гостей сидели за столом, а остальные играли в теннис. Поэтому лишь немногие стали свидетелями «несчастного случая», отправившего Чарльза Говарда под воду. Зрители, человек двадцать, не больше, столпились на пристани, но лодка причалила к берегу там, где стояли Кэтрин, лорд Марш, лодочник и я. Филип выпрыгнул из лодки, и я подбежала к нему.
Он взял меня за плечи и отстранил от себя.
— Не надо, Джорджи. Я весь промок. Ты испортишь платье.
— Наплевать мне на платье, — горячо возразила я.
— Ты промокнешь, простудишься и заболеешь.
Его руки твердо сжимали мои плечи, удерживая меня на расстоянии. Он не хочет обнять меня, я это поняла.
Я проглотила слезы и отступила от него.
— Слава Богу, ты спасен, — промолвила я.
Он натянуто улыбнулся. С волос его стекала вода, и при солнечном свете я впервые заметила, как он изменился со времени нашего приезда в Лондон: под глазами тени от бессонных ночей, взгляд суровый и мрачный.
Лорд Марш сказал:
— Напрасно ты нырнул вслед за ним, Филип. В этом не было необходимости. По-моему, достаточно было удара веслом.
Филип взглянул на него.
— Проверить никогда не лишне, — произнес он бесстрастным тоном.
— Ты чуть сам не утонул, — возразил Марш. В его светлых глазах промелькнуло любопытство. — А тебе удалось настигнуть его под водой?
— Нет. Я не успел. Его уже унесло течением вниз по реке.
Мы с Кэтрин стояли рядом и слушали, как лорд Марш поздравляет моего мужа с тем, что тот удостоверился в смерти моего преследователя.
А я невольно подумала о том, что у Чарльза Говарда есть жена и трое маленьких детей.
У Филипа был изможденный вид.
— Кто послал за спасательной лодкой? — спросил он. — Сам бы я никогда не добрался до берега.
— Это сделал я, — сказал лорд Марш.
Мужчины посмотрели друг на друга.
— Полагаю, я отплатил тебе за услугу, Филип? — тихо промолвил Марш.
Филип устало кивнул.
— Да, Ричард, мы квиты. Отныне давай договоримся больше не перебегать друг другу дорожку, идет?
Лорд Марш улыбнулся своей зловещей улыбкой:
— Как скажешь, мой мальчик. Как скажешь.
Он повернулся и пошел к дому.
Филип начал трястись от холода.
— Идем в дом, — мягко предложила я. — Маркиз одолжит тебе одежду, чтобы ты не простудился по дороге домой.
— Уверяю тебя, Джорджи, мне приходилось бывать и не в таких переделках, — презрительно ответил он.
Я чувствовала, что дрожит он не только от холода.
— Идем же, — настойчиво повторила я.
Он покачал головой:
— Я не хочу сейчас встречаться со всеми этими людьми и отвечать на их любопытные вопросы. Я не готов к этому, Джорджи.
В его голосе мне послышалась мольба, и я поняла, что надо сделать так, как он просит.
— Ну хорошо, — сказала я. — Но я поеду с тобой.
Он не хочет, чтобы я была с ним, — я прочла это по его лицу. Но я была непреклонна, и он, думаю, тоже это понял. Я обернулась к Кэтрин.
— Прошу тебя, Кэтрин, скажи матушке, что я поехала домой с Филипом. И передай Эмберли и миссис Говард, что мы готовы ответить на их вопросы о том, что произошло на реке, но… не сегодня.
— Конечно, — промолвила она.
- Предыдущая
- 94/98
- Следующая