Выбери любимый жанр

Дракон и вор - Зан Тимоти - Страница 24


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

24

– Конечно, – ответил Джек, заставляя себя по-прежнему улыбаться, хотя на лбу у него выступил пот. Он-то думал, что малыши будут где-нибудь в другой комнате, в стороне от остальных празднующих. Карнавальное действо Джека не было рассчитано на взрослых!

А вот теперь его ждала другая аудитория. Куда более проницательная. Аудитория, вполне способная разорвать его на куски, если ей не понравится представление.

Кошмар!

– Всем добрый вечер! – сказал Джек жизнерадостно, поклонившись сразу всей комнате. – Меня зовут Джек О'Фонарелли, а это – мой изумительный электромеханический ассистент Дрейкос. Поздоровайся с публикой, Дрейкос.

Дрейкос вытянулся в струнку, словно хотел отказаться подыгрывать в этой дурацкой игре. Джек затаил дыхание…

Дракон резко наклонил голову почти до самого пола в карикатурном варианте своего обычного поклона, его хвост выгнулся над головой.

– Всем добрый вечер, – сказал он.

Не меняя позы, он помахал кончиком хвоста.

– И самый-самый добрый вечер детишкам, – добавил он.

Из внешнего круга донеслось почти человеческое хихиканье, и Джек вздохнул с облегчением.

– Это Дрейкос, – сказал он, когда Дрейкос выпрямился. – Не помню, говорил я вам или нет, что он – мой изумительный электромеханический ассистент?

– Да, – вежливо отозвался один из детенышей.

– Он как настоящий, – добавил другой.

– Конечно, он настоящий, – сказал Джек. – Настоящий робот. Если вы будете паиньками, чуть позже я, возможно, разрешу кому-нибудь из вас понажимать на кнопки.

– Мне! – взвизгнул первый детеныш.

– Нет, мне! – настойчиво отозвался еще один.

– Позже, позже, – напомнил Джек. – Не беспокойтесь, он достаточно крепкий, чтобы все вы успели понажимать.

Дрейкос издал намек на рычание, но ничего не сказал.

– А теперь нужно, чтобы кто-нибудь из вас нашел мне несколько вещей, – продолжил Джек, шагнув к уставленному закусками столу, стоящему вдоль стены рядом с балконной дверью. Одно из блюд было полно свежих фруктов и овощей. – Мне понадобится колода обычных игральных карт, три непрозрачных чашки – такие, сквозь которые нельзя видеть – и какая-нибудь тонкая бечевка. И три любые монетки.

– Я принесу карты! – заявил один из детенышей, поднимаясь на ноги.

Двое других быстро последовали за первым, рассыпавшись по дому.

– Разве ты здесь без реквизита? – спросил Приноффнеофф.

– Мне вполне достаточно моего изумительного электромеханического ассистента Дрейкоса, – ответил Джек. Он потянулся к блюду с фруктами и выбрал яблоко, потом фрукт, по форме похожий на грушу, и нечто крапчатое, по размеру и форме напоминающее цуккини. – Все остальное я предпочитаю одалживать у аудитории.

Он улыбнулся толпе.

– Думаю, каждый умеет показывать фокусы со специальными картами. Верно?

– Покажи нам какие-нибудь фокусы! – нетерпеливо выкрикнул один из детенышей.

– Уж не знаю, получится ли у меня, – сказал Джек с притворной нерешительностью. Он отошел от стола и подбросил яблоко в воздух. За яблоком последовало цуккини, потом груша и снова яблоко. В последний раз он жонглировал очень давно, но вроде бы не совсем разучился. – Может, вы сами мне покажете что-нибудь этакое? – добавил он.

Кто-то захихикал. Джек попытался немного разнообразить способ жонглирования; кто-то захихикал снова. Он оторвал взгляд от взлетающих фруктов, удивляясь, что такого смешного он делает.

Аудитория на него не смотрела. Все смотрели мимо него. И все дети теперь хихикали.

Осторожно, продолжая глядеть в основном на предметы, которыми он жонглировал, Джек бросил быстрый взгляд по сторонам.

Приноффнеоффа нигде не было видно. Мог ли он стоять позади Джека? С сервировочным ножом со стола?

Капля пота защекотала ему спину. Его сюда вовсе не приглашали. Он прервал церемонию, а в Рукаве Ориона было множество видов мыслящих существ, которые посчитали бы это достаточно веской причиной, чтобы искромсать незваного пришельца, пустив его на корм для рыб. Причем некоторые из этих видов могли при этом смеяться, аплодировать и хихикать.

Придерживались ли вистауки тех же взглядов? Он не имел ни малейшего понятия. Еще важнее, придерживался ли таких взглядов Приноффнеофф? Этого он тоже не знал.

Все, что он знал – это то, что хихиканье становилось громче и что взрослые тоже улыбались. Продолжая удерживать фрукты в воздухе и размышляя, как быстро он сможет добраться до своего танглера, если понадобится, Джек быстро повернул голову направо.

Он не смог увидеть того, что было за его спиной. Но он повернул голову достаточно далеко, чтобы заметить Приноффнеоффа, который стоял рядом с балконной дверью. Тот не двигался к Джеку, и в его руке определенно не было ни ножа, ни какого-нибудь другого оружия. И, так же как остальные взрослые, он улыбался.

Джек снова сосредоточился на жонглировании, теперь совершенно сбитый с толку. Мог ли там быть другой вистаук? Пьяный с балкона, например? Скорее всего, нет.

Тогда как насчет вистаука, подкрадывающегося к нему слева?

Это было возможно. Джек снова быстро повернул голову, на сей раз налево.

И снова он не смог увидеть того, что было за его спиной. Но опять, насколько он мог разглядеть, нигде не было ничего угрожающего.

Так где же находится то, над чем все хихикают?

Он пытался выяснить это незаметно, но теперь не оставалось ничего другого, как сделать это открыто. Медленно, все еще заставляя фрукты летать по кругу перед собой, Джек повернулся.

Дрейкос лежал на спине на полу между Джеком и столом, его шея и хвост были выгнуты вверх, как разнокалиберные круглые скобки, и он всеми четырьмя лапами деловито жонглировал пятью яблоками.

Джек испустил громкий вздох облегчения. Итак, в конечном итоге, никто не пытался его убить.

Секундой позже облегчение исчезло, смытое волной раздражения. Да о чем Дрейкос думает, унижая его таким образом? Как он осмелился?

Джек позволил рукам остановиться, поймал падающие фрукты и встал, сердито глядя на дракона.

“И что мне теперь делать, – подумал он отчаянно, – когда этот Дрейкос испортил все мое представление?!”

Дрейкос продолжал жонглировать еще пару секунд, затем, казалось, внезапно понял, что Джек на него смотрит. Издав виноватый писк, он быстро остановился, поймав по яблоку каждой лапой. Пятое яблоко все еще было высоко над его головой. Выгнув шею, дракон аккуратно поймал его зубами.

Позади Джека послышалась россыпь щелчков пальцами, которые заменяли вистаукам аплодисменты. Дрейкос продолжал оставаться в той же позе, глядя на Джека, как ребенок, пойманный во время вылазки за банкой варенья.

Медленно, почти неохотно, Джек осознал, что дракон ничего не испортил. В действительности он сделал все намного лучше, чем мог бы сделать сам Джек.

Джек с пафосом снова повернулся лицом к вистаукам.

– Мой удивительный электромеханический ассистент Дрейкос, – объявил он, показывая рукой на дракона.

Шагнул обратно к столу и вернул фрукты на блюдо, затем повернулся к Дрейкосу и легонько ему кивнул.

Дрейкос понял. Одно за другим он быстро перебросал Джеку яблоки, которые держал в лапах. Джек ловил каждое из них левой рукой, в свою очередь перебрасывая в правую и укладывая обратно на блюдо.

Последним Дрейкос выплюнул пятое яблоко. Джек поймал его и помедлил, сделав вид, что оно обслюнявлено.

Он внимательно осмотрел яблоко, скорчив гримасу показного отвращения, которая вызвала новый приступ хихиканья детенышей, и бросил яблоко обратно Дрейкосу. Дракон поймал его пастью, отфутболил по кругу каждой из лап и кинул обратно в рот. Вспышка острых зубов – и яблоко исчезло.

– Мой изумительный электромеханический ассистент Дрейкос, должно быть, пропустил сегодня обед, – сухо проговорил Джек сквозь щелкающие аплодисменты. – А теперь – кто принес колоду карт?

24

Вы читаете книгу


Зан Тимоти - Дракон и вор Дракон и вор
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело