Выбери любимый жанр

Ночной поезд на Ригель - Зан Тимоти - Страница 52


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

52

– И это тоже не моя вина, – уклончиво ответил я.

– Конечно нет, – повторил Хардин. – Знаете, Комптон, когда я нанимал вас, мне казалось, вы понимали, что следует вести себя более сдержанно. Вы считаете свое поведение таковым?

Я развел руками.

– Понимаю и прошу прощения. Иногда случается нечто такое, что просто невозможно предвидеть.

Ларри Хардин тяжело вздохнул.

– Я бы хотел вам верить, Фрэнк, но ущерб уже чересчур велик. – Он протянул руку. – Я забираю у вас кредитную карточку и все снаряжение, которое вам дал. Надеюсь, вы сумеете добраться домой?

Я уставился на него.

– Вы шутите! Проделать такой путь лишь ради того, чтобы меня уволить?

– Как я уже говорил, у меня здесь есть и другие дела. – Босс не опускал руку. – То, что я вас нашел, – лишь дополнительный бонус. Моя карточка?

– Я делаю определенные успехи, – настойчиво возразил я. Как ни странно, это даже было правдой.

– Не сомневаюсь, – ответил он. – Но мне начинает становиться интересно – где же, собственно, эти успехи, ради которых я вас нанял? Видите ли, несмотря на все ваши расходы на роскошных курортах, я заметил, что вы не пользовались моей кредитной карточкой для оплаты ваших поездок на квадрорельсе.

Мне с трудом удалось подавить гримасу – следовало догадаться, что он заметит и это.

– Я думал, вам понравится, что я нашел способ сэкономить вам немного денег.

– Мне нравится, когда кто-то, кто сидит у меня в кармане, там и остается. И очень не нравится, когда он оттуда выбирается и начинает действовать самостоятельно. Моя кредитная карточка и снаряжение?

– Что ж, прекрасно.

Я поморщился, но делать было нечего. Не обращая внимания на протянутую руку, я достал из кармана кредитную карточку и бросил ее на стол, затем добавил к ней часы, ридер и чипы с данными.

– Спасибо. – Хардин отодвинул все на край стола. – Всего доброго, господин Комптон.

Несколько мгновений я раздумывал – что, если попробовать настоять на своем? Мне все-таки были нужны эти вещи, особенно кредитная карточка. И еще я мог гарантировать, что он никогда не найдет другого разведчика такого же уровня.

Однако я прекрасно понимал, что попытка окажется бесполезной. К тому же у меня имелись куда более серьезные поводы для беспокойства, чем уязвленная профессиональная гордость. Я поднялся со стула и направился к выходу из кафе, пытаясь не думать о долгом и дорогом перелете от Терры до Земли, на оплату которого у меня теперь больше не было средств. Возможно, в конечном счете придется отправиться вместе с Фейром в Генеральные Штаты Беллидоша…

Я уже был у самого выхода, когда обнаружил, что Макмикинг идет рядом со мной.

– Что вам надо? – прорычал я.

– Просто провожаю вас обратно на платформу, – спокойно ответил он. – Что, не нравится мое общество?

Его общество действительно мне не нравилось, но поскольку он об этом уже знал, то и говорить особого смысла не было.

– Все дело в том, что он ошибается. – Последняя попытка!

– Возможно, – согласился Макмикинг. – Со всяким бывает. Кстати, если говорить об ошибках – вам в последнее время не доводилось общаться с халканскими аристократами?

Я искоса посмотрел на него.

– Почему вы спрашиваете?

– Да так, просто заметил, что тут полно халков в трехцветных мантиях, которые всегда носит их элита.

У меня уже возникала мысль, что если модхри решит нанести удар, то использует для этого местных джури. Мне никогда не приходило в голову, что он может по такому случаю заставить группу халков прибыть на Джуркалу.

– Возможно, у них тут какой-то съезд.

– Или нет. – И я почувствовал на себе его взгляд. Люди, подобные Брюсу Макмикингу, обладали даром чувствовать эмоции других, и сейчас он явно ощущал мое внезапное волнение. – Я могу насчитать по крайней мере пять различных цветовых комбинаций, от пяти до десяти халков в каждой группе. Это никак не связано с инцидентом на курорте, о котором упоминал господин Хардин?

– Возможно, – признал я, окидывая взглядом толпу, и увидел Бейту и Фейра, которые стояли на платформе, оглядываясь по сторонам в поисках меня.

Да, телохранитель моего бывшегобосса прав – здесь полно халков-аристократов!

– Спасибо за помощь, – поблагодарил я. – Дальше я доберусь сам.

– Никаких проблем, – заверил он меня.

– Проблемы могут быть у меня. Не хочу, чтобы мои друзья видели нас вместе.

– Ах вот как, – понимающе улыбнулся он. – Конечно.

– И если вы достаточно умны, – добавил я, – вы сделаете так, чтобы господин Ларри Сесил Хардин никому больше не попадался на глаза и следующим же поездом вернулся на Землю.

Улыбка исчезла с его лица, но голос его был спокоен:

– Что у вас за неприятности?

– Вас это больше никак не касается, – ответил я. – А теперь убирайтесь. Все, хватит.

Несколько мгновений он продолжал смотреть мне в глаза, затем коротко кивнул и, повернувшись, смешался с толпой. Пытаясь глядеть по всем сторонам сразу, я направился к платформе.

– Ну вот и вы, – сказала Бейта, отчасти с облегчением, отчасти осуждающе, когда я подошел к ним. – Где вы были?

– Разведывал обстановку, – ответил я. – У нас проблемы. Похоже, вся халканская элита явилась сюда, чтобы нас проводить.

Фейр бросил взгляд мне за спину, и его усы ощетинились.

– Есть какие-нибудь мысли? – тихо спросил он.

– Предлагаю отправиться следующим поездом, как и планировалось. Они все сразу не успеют купить билеты до его прибытия.

– Возможно, – медленно ответил беллидо. – Другого выхода, впрочем, у нас нет.

Он посмотрел на меня, потом – на девушку и снова на меня. Я еле заметно кивнул.

– Согласен. – Двое воинов, учившихся по одним и тем же учебникам, полностью понимали друг друга. – Пошли.

Глава 19

Три минуты спустя на станцию прибыл поезд, и из него начали выходить пассажиры. Еще через две минуты мы с Бейтой уже были у себя в купе.

– Не расслабляться! – предупредил я девушку, бросая чемоданы на койку и подходя к окну. Купе находилось с той стороны вагона, откуда шла посадка, и, увидев садящиеся в поезд фигуры в трехцветных мантиях, я почувствовал, как у меня внутри все сжалось.

Причем они собирались ехать не только первым классом. Насколько я мог заметить, часть из них разошлась по вагонам второго и третьего класса, куда халканский аристократ обычно не сел бы даже под страхом смерти.

Раздался условный стук, о котором я заранее договорился с Фейром. Бейта открыла дверь, и беллидо проскользнул внутрь.

– Не нравится мне все это, – сказал он.

– Похоже, шутить они не собираются, – кивнул я. – Вы говорили раньше, что модхранские колонии могут полностью подчинить себе тела носителей, если захотят. Не знаете, как долго они могут продержать их в таком состоянии?

– Насколько мне известно, это может длиться до бесконечности.

– Но чем дольше носитель находится под контролем, тем больше вероятность, что он впоследствии сообразит, что произошло нечто странное, – добавила Бейта. – Модхри, возможно, и мог бы выдать несколько секунд провала в памяти за некое наваждение, но скрыть более длительный период беспамятства куда сложнее.

– В таком случае для всего того, что происходит сейчас, должны быть весьма серьезные причины, – сказал я. – Похоже, они заполонили все вагоны, вплоть до третьего класса.

– Наверняка модхри собирается отомстить нам в пути. – Фейр дотронулся до своих пластиковых церемониальных пистолетов, явно жалея о том, что они не настоящие. – И потому размещает своих носителей так, чтобы в поезде для нас не оставалось ни одного безопасного места.

Я снова посмотрел на толпу. Многие аристократы уже сели в наш поезд, но на соседних платформах их по-прежнему хватало.

– Нет, – сказал я. – Слишком уж изощренно для обычной мести.

– Тогда что это? – спросил беллидо.

– Есть у меня есть одна мысль… Но я могу ошибаться, и у нас уж точно нет времени обсуждать это сейчас. Берите свой чемодан, Бейта, мы высаживаемся.

52
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело