Выбери любимый жанр

Звездные всадники - Зан Тимоти - Страница 29


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

29

– Понимаю, старший помощник, – пробормотал Тензинг, настороженно глядя на Феррола.

– Уж постарайтесь. – Феррол отпустил его плечо. – А теперь отправляйтесь к себе и найдите мне лекарство.

– Да, сэр. – Тензинг нервно сглотнул и, не прибавив больше ни слова, торопливо заковылял в свою импровизированную лабораторию.

«Не нужно было так набрасываться на него», – подумал Феррол, испытывая чувство неловкости, пробивающееся сквозь тревогу и огорчение. Однако Тензинг не единожды демонстрировал благоговение перед темпи и их мнением, иногда с оттенком преклонения. И Феррол не собирался допускать, чтобы пассивная темпийская позиция «подождем-посмотрим-что-будет» отравила сознание тех немногих людей, которые только и могли справиться с таинственным недомоганием Пегаса.

Его взгляд переместился на нос шаттла, к темпи… и внезапно он и думать забыл о чувстве неловкости и таких мелочах, как пораженческие настроения ученых.

Теперь чужеземцы не просто сидели со скрещенными ногами, образуя подобие трехмерной сферы, в центре которой находился манипулятор. Теперь они плотно сгрудились вокруг него, и каждый крепко вцепился ему кто в руку, кто в ногу. Сам манипулятор замер, словно окаменел, лицо исказилось совсем уж странным образом.

И на его шлеме-усилителе половина индикаторных огоньков полыхали красным.

– Гарин! – рявкнул Феррол и бросился на нос.

Однако он опоздал. Совершенно неожиданно Пегас сделал сильный рывок. Шаттл накренился, Феррол полетел головой вперед и врезался в спинку кресла.

Пока он поднимался и искал поручни, за которые можно было уцепиться, последовал новый рывок, и Феррола опять подбросило в воздух. Завыла сирена, перекрывая шум испуганных голосов. Едва Феррол Успел вцепиться в спинку кресла, как с ревом заработал двигатель, и судно устремилось вперед. Это Ямото, пилот шаттла, старалась удержать его в тени Пегаса.

– Всем пристегнуться! – закричал Феррол, перекрывая шум, хотя все и так понимали, что надо делать; рев продолжался не дольше трех секунд, после чего смолк, и вернулось нулевое тяготение. – Гарин!

– Здесь, сэр! – ответил тот откуда-то справа и сзади. – Что, черт побери, происходит?

– Не знаю, – ответил Феррол, продолжая свой путь на нос и от всей души надеясь, что новых рывков не последует, прежде чем он там окажется, сядет в кресло и пристегнется. – Пойдите… узнайте.

Пегас, однако, дернулся еще раз до того, как Феррол добрался до места. Но на этот раз Ямото была наготове и с помощью маневровых двигателей смягчила последствия рывка. Оказавшись у командирских кресел, Феррол рухнул в одно из них и пристегнулся.

– Со-нгии? – позвал он, шаря взглядом по плотному клубку темпийских тел в поисках красно-белого клетчатого шейного платка главного манипулятора. – Со-нгии, где ты, черт побери?

– Я слышу тебя, Фе-роо, – послышался скрипучий голос, исходящий почти из середины группы.

Воспользовавшись временным затишьем, темпи сели чуть свободнее.

– Безмерно рад этому, – буркнул Феррол. – Что, черт возьми, происходит?

– Пегасуннинни… нехорошо. – Пауза перед последним словом была очень заметна.

– В самом деле? – насмешливо фыркнул Феррол. – А на мой взгляд, сейчас он здоровее, чем когда бы то ни было за последние полтора дня.

– Ты не понимаешь, Фе-роо. Пегасуннинни нехорошо. Мы должны отпустить его.

По спине Феррола пробежал холодок.

– Что мы должны?

– Мы должны отпустить…

– Да, я не глухой, – оборвал его Феррол. – Просто ушам своим не верю. Услышать такое даже от… темпи. Что ты имеешь в виду – «отпустить его»? Отпустить куда?

– Освободить его… отпустить на волю, – ответил Со-нгии, нехарактерным для темпи образом выделяя каждое слово. Вся его крохотная фигурка выглядела неестественно напряженной, но от страха или от чего-то еще, Феррол не знал. – Его нужно отпустить на свободу, или он умрет.

Сидящий рядом с Ферролом Гарин фыркнул.

– Ох, ну конечно. Пусть себе уходит, вот так вот просто, да? Ты что, совсем идиотами нас считаешь?…

Феррол махнул рукой, показывая, чтобы Гарин заткнулся.

– Почему Пегаса нужно отпустить на свободу? – спросил он, изо всех сил сдерживаясь. Странным образом напряженность Со-нгии передалась и ему.

Темпи на мгновение заколебался. Потом, словно против воли, он широко раскрыл рот позади фильтровальной маски – темпийский эквивалент покачивания головой.

– Не знаю.

– Как это понимать – не знаешь?

– Не могу объяснить, Фе-роо… – Темпи замолчал, когда Пегас снова рванулся, а Ямото снова включила двигатели, чтобы удержать шаттл и привязанные к нему шлюпки в спасительной тени звездного коня. – Я не знаю, почему он умрет. Но это произойдет.

Феррол обернулся, вытянув шею.

– Тензинг? – позвал он. – Что там с анализом пота Пегаса?

– В последнем образце ничего нового. – Голос ученого дрожал, хотя чувствовалось, что он старается сдерживаться. – Правда, мы брали его около часа назад. Что происходит?

– Пока неясно, – бросил Феррол, напряженно размышляя. Судя по тому, как дергается Пегас, выяснить что-либо «на глазок», как это делал Тензинг, не получится. – Гарин, сформируй команду для выхода наружу. Мне нужен свежий образец пота.

– Есть, сэр.

Бросив взгляд на обзорное окно и Пегаса за ним, Гарин отстегнулся и, отталкиваясь, поплыл прочь, на ходу подзывая встречных членов экипажа.

– Нужно срочно отпустить Пегасуннинни на свободу, Фе-роо.

Феррол перевел взгляд на Со-нгии, с особой остротой ощущая твердость лежащего в кармане игольчатого пистолета.

– Знаешь, что произойдет, если мы его отпустим? Он прыгнет, вот и все. Бросит нас здесь поджариваться.

Со-нгии помолчал, покачиваясь в воздухе.

– Не думаю, что Пегасуннинни прыгнет, – сказал он. – По крайней мере, прямо сейчас. У него нет на это сил.

– Однако у него хватает сил, чтобы мотать нас туда-сюда, точно детскую погремушку, – возразил Феррол. – Почему ты уверен, что он не прыгнет?

– Не знаю, – ответил Со-нгии с оттенком разочарованности в голосе. – Знаю лишь, что его нужно отпустить. Это все.

– И ты будешь настаивать на своем? Даже если в результате погибнешь сам? Я имею в виду – прямо сейчас, причем мучительной смертью?

Лицо темпи исказилось больше обычного – и, черт побери, это было похоже на ироническую улыбку!

– Ты зря теряешь время, Фе-роо, – провыл он. – Не надо угроз. Если я не прав и Пегасуннинни прыгнет, мы все умрем.

Феррол в ярости смотрел на него… и на несколько мгновений весь его гнев, все презрение к темпийской расе, словно лазерный луч, сфокусировалось на одном-единственном представителе ее, плавающем в воздухе перед ним. Неискренний, спокойно-невозмутимый, с физиономией, чье выражение невозможно расшифровать, тупо безразличный к опасности – в это мгновение Со-нгии стал средоточием всего, что Феррол ненавидел в темпи. Его рука скользнула к карману, в котором лежал игольчатый пистолет; желание вытащить оружие захлестнуло его с головой. Вытащить и посмотреть, как на этом уродливом лице проступит выражение страха – за мгновение до того, как Феррол изувечит его до неузнаваемости.

Однако он не поддался порыву… потому что в глубине души, несмотря на все клокочущие внутри эмоции, понимал, что на самом деле у него нет выбора. Отпустить Пегаса было чертовски рискованно, но если они этого не сделают, он может так их тряхнуть, что шаттл и спасательные шлюпки окажутся на губительном свету.

А если звездный конь и вправду умрет, потому что его не освободили, погибнут все, находящиеся в этой системе. Они сами, «Дружба», ученые на планете – все. Без сомнений.

Со-нгии был прав… и за это Феррол ненавидел его еще больше.

– Гарин! – крикнул он, чувствуя во рту привкус горечи поражения. – Вышли наружу еще троих… таких, у кого есть опыт работы за бортом. Нужно снять с Пегаса сеть… посмотрим, поможет ли это.

– А если нет? – спросил Со-нгии.

Феррол нахмурился.

– Тогда, полагаю, нам придется избавиться от него, – не поворачиваясь, ответил Феррол. – А пока что сосредоточься и попытайся снова подчинить себе проклятого зверя.

29
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело