Выбери любимый жанр

Вино из тумана - Зинченко Майя Анатольевна - Страница 38


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

38

— Я даже ракетку никогда не держал в руках, — признался Повелитель Вампиров. — Но вот Анита как раз умела играть, и, несмотря на некоторые излишки веса, довольно хорошо. Вот ей и хотелось, чтобы я, став ее противником, потерпел поражение на корте. У людей странные фантазии, я согласен, — Теодор покачал головой. — У вампиров все несколько проще.

— А она достаточно похоже себя изобразила? — Махин достал увеличительное стекло и принялся внимательно рассматривать лицо женщины.

— Да. Она действительно так выглядит, — подтвердил Теодор. — Иначе я бы не стал показывать вам этот рисунок.

— Талант, — прищелкнул языком Глава Патруля, передавая лист техномагу. — Очень тонкая работа.

— Крион, — лорд Уникам со вздохом отодвинул в сторону пустую коробку, в которой еще недавно были конфеты, — Агентство Поиска отлично зарекомендовало себя. При нейтрализации последствий «Синей грезы», — он махнул рукой, — вы действовали выше всяких похвал.

— Спасибо, — сказал Крион. — Я обязательно передам Квинту, ему будет очень приятно услышать, как об его Агентстве отзывается Девятый Совета.

— Раз уж между нами установились такие хорошие отношения, — усмехнулся Теодор, — то вам придется рассказать обо всем, что успело откопать Агентство.

— Это только предположения...

— Да, мы понимаем. — Присутствующие обратились в слух и в ожидании уставились на техномага.

— Тогда можно я опущу подробности? Мелкие и незначительные. — Крион повернулся к Вельдсу: — Ничего преступного в них нет.

Теодор молча кивнул головой, нетерпеливо постукивая пальцами по столу. Он жаждал услышать все что угодно, лишь бы оно проливало хоть какой-то свет на это дело.

— К нам в руки попал журнал, принадлежащий Джозефу Рангеру, с любопытным объявлением, которое перед своим исчезновением Джозеф отметил своей рукой. — И Крион, сбиваясь и то и дело уходя от темы куда-то в дебри своей фантазии, рассказал про объявление и загадочную лавку господина Фича.

Его рассказ в общей сложности занял минут тридцать.

— Не знаю, к чему это приведет, — техномаг пожал плечами, — но я вижу между всеми похищениями кое-что общее. А вы?

Присутствующие, которые не успевали следить за скачущими мыслями гениального мага, развели руками.

— Смотрите сами: Джозеф Рангер занимался коллекционированием ароматов различных жидкостей, Клайв Вистроу — известный на всю столицу гурман, любящий изысканно поесть и выпить, Анита Авано — эксперт, темный дегустатор. Неужели вы не видите никакой связи?

— И над всеми ними возвышается темная фигура господина Фича, который торгует вымышленным вином. Если бы это был обычный магазин — другое дело. Но исчезнувшая лавка — это очень подозрительно, — добавил Теодор. — Ты прав, связь, безусловно, существует.

— Если бы я мог доказать, что и Клайв и Анита прочли то объявление...

— Если твоя теория верна, то почему, интересно, объявление было дано именно в журнале «Флора», а не в каком-нибудь другом, более близком к гастрономии? — спросил Соул.

— А я и не утверждал, что оно напечатано только во «Флоре», — возразил техномаг. — Просто нам попался именно он.

— Журнал очень дорогой и рассчитан на состоятельных читателей, — заметил Вельдс. — Похитители его выбрали не зря.

— Подождите, я сейчас, — проговорил лорд Уникам и, поднявшись с подушек, вышел из комнаты.

Он вернулся через пару минут, держа в руках несколько номеров красочного издания под названием «Аппетит».

— Мне его приносят бесплатно, — с мрачным видом сообщил Повелитель Вампиров, — Похоже, начальник отдела доставки любит черный юмор.

Крион быстренько взял все номера себе и раскрыл страницу с объявлениями в первом попавшемся под руку. Применять заклинание поиска он не стал — все-таки он не у себя дома, вдруг что-нибудь пойдет не так? А у лорда Уникама везде стоят дорогие антикварные вещи, очень чувствительные к землетрясениям, ураганам, взрывам...

В первом журнале ничего не оказалось, зато во втором он сразу же наткнулся на нужное объявление.

— Я был прав. — Крион торжествующе ткнул пальцем в страницу.

Теодор хмыкнул:

— А ты не мог бы узнать, читал ли это объявление Клайв? Это подтвердило бы твою гипотезу.

— Когда я знаю, что нужно искать, это несложно, только мне надо хоть ненадолго побывать у него дома. — Крион еще раз внимательно посмотрел на объявление. — Кажется, я заметил небольшое, но очень важное отличие.

— Какое? — Соул надел очки и подвинул журнал немножко поближе.

— Читаю: «Всем ценителям: реализую высококачественные коллекционные вина времен эпохи королей, произведенные из винограда, выращенного на южной стороне горы Джавас. Очень дорого». Эта часть осталась без изменений. А вот с адресом дело обстоит иначе. В журнале Джозефа, я точно помню, ведь мы по нему искали лавку, был указан адрес: Березовый переулок, дом семнадцать «а».

— А здесь — Шахматный ряд, дом тринадцать, — прочел Соул.

— Вот видите, — сказал техномаг.

— Вполне возможно, что лавка меняет свое месторасположение, — проговорил лорд Уникам.

— Таким образом она запутывает следы, — сказал Махин. — Неизвестно, где она может оказаться в следующий раз.

— Скорее всего, что если мы отправимся по второму адресу, то обнаружим, что дома под таким номером никогда не существовало.

— Вполне возможно, — согласился Вельдс и наморщил лоб, припоминая. — Шахматный ряд был построен на средства одной замкнутой религиозной общины четыреста лет назад, затем они переехали в другой район, а через двести лет их община распалась, но это неважно. Я сомневаюсь, что в этом ряду есть дом под номером тринадцать. Обычно это число просто пропускали, считая, что оно напрямую связано с темными силами.

— Надо же, — пробормотал Соул, — у нас все прямо как в средневековой Европе.

— Леди Рангер обращалась к ясновидящим по поводу сына, но их ответ скорее запутывает, чем проясняет. — Крион поднял взгляд к потолку, пытаясь вспомнить. — Ага, вот что они сказали: «Джозефа Рангера не существует и никогда не существовало. Вокруг имени гулкая пустота, подобной которой не помнят даже звезды».

— Я тоже интересовался подобным. Пришлось, — признался Теодор. — Среди вампиров есть немало таких, которым по плечу общение с тонким миром. Мы называем их медиумами. Но их ответ звучал ничуть не яснее.

— Нужно выяснить, от чьего имени действует Беррос Эспанол, — сказал техномаг, из последних сил допивая пятую чашку чая.

Кипяток в чайнике уже давным-давно должен был закончиться, но неуловимое движение рук (чтобы никто не видел, а то потом пить откажутся), пара слов себе под нос — и двухлитровый чайник превращается в двадцатилитровый.

— Кто такой Беррос Эспанол? — удивленно спросил Вельдс.

— Ну, — Крион задумчиво подпер рукой щеку, — я забыл вам об этом рассказать. Леди Рангер — женщина очень энергичная и, судя по всему, проводит собственное расследование. Она уже выяснила, кто скупает алмазы на рынке. Агентству это стало известно только сегодня утром.

— А я с пяти утра был уже на ногах, бегал по делам, — расстроился Глава Патруля, — и она, наверное, меня просто не застала.

— Так вот, — продолжил техномаг, — в списке, который мы получили от Джинны Рангер, было всего три имени. Корп Детон — домовые почему-то записаны как одно лицо, но это неважно. Они работают на Совет и скупают алмазы для Клайва. Алисия Авано — это сестра Аниты, я уверен, что ей тоже доставили злополучную записку, но она не стала действовать через посредников. Остается только некий Беррос Эспанол, о котором ничего не известно, кроме того, что он, как и остальные, скупает драгоценности.

— Почему же неизвестно? — вздохнул Теодор. — Это секретарь Закрытой Лиги Оборотней. Его имя и должность держатся в глубокой тайне, но некоторые тайны для меня еще слишком молоды, чтобы быть таковыми, — добавил он не без гордости.

— О нет! — простонал Махин Вельде, обхватив голову руками. — Только оборотней в этой истории еще не хватало.

38
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело