Выбери любимый жанр

Рыцарь Отражения - Желязны Роджер Джозеф - Страница 4


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

4

— Может, даже больше, чем ты подозреваешь, — ответил он.

— Смотри на это не как на передышку, а как на экономию сил. А от этой леди ты сможешь кое-что узнать.

— Верно, — согласился я. — Хотелось бы знать, что именно.

Мандор поиграл вином в бокале и, пожав плечами, отпил еще один глоток.

— Она много знает. Вдруг она нечаянно выболтает что-нибудь? А может, от такого внимания к своей особе на нее найдет откровенность и она станет общительнее? Принимай вещи такими, как они есть.

Я отпил глоток и из вредности мог бы сказать, что у меня зачесались большие пальцы — к неприятностям. На самом же деле о том, что по наружному коридору к нам приближается Ясра, меня предупредил Логрус. Мандору я не стал говорить об этом, поскольку был уверен, что это же почувствовал и он. Я просто повернулся к дверям, и он присоединился ко мне.

На ней было низко спущенное с одного (левого) плеча белое платье, схваченное там алмазной булавкой, на голове — алмазная же тиара, которая в ее светлых волосах словно бы испускала инфракрасные лучи. Ясра улыбалась, от нее хорошо пахло. Я почувствовал, что невольно выпрямляюсь, и взглянул на свои ногти — убедиться, что они чистые.

Мандор, как всегда, отвесил более изысканный поклон, чем я. Я же почувствовал, что обязан сказать нечто приятное. Поэтому, подчеркнув свои слова взглядом, я заметил:

— Ты весьма… элегантна.

— Обедать с двумя принцами приходится нечасто, — ответила она.

— Я — Герцог Западных Границ, — отозвался я, — а не принц.

— Я имела в виду дом Савалла, — ответила она.

— Недавно, — заметил Мандор, — вы были заняты тщательной подготовкой к выступлению.

— Терпеть не могу нарушать протокол, — сказала Ясра.

— В этих краях я редко пользуюсь своим Хаосским титулом, — объяснил я.

— Жаль, — сказала она мне. — По-моему, титул не просто… изысканный. Ведь по порядку наследования ты чуть ли не тридцатый, правда?

Я рассмеялся.

— Даже такая сильная удаленность — преувеличение, — сказал я.

— Нет, Мерль, она почти не ошиблась, — сказал мне Мандор. — Как обычно, прибавь или убери несколько человек…

— Как такое может быть? — спросил я. — Последний раз, когда я смотрел…

Он налил в кубок вина и предложил Ясре. Та с улыбкой приняла его. — Ты не смотрел давно, — сказал Мандор. — Были еще смерти.

— Правда? Так много?

— За Хаос, — сказала Ясра, поднимая кубок. — Да живет он долго.

— За Хаос, — отозвался Мандор.

— Хаос, — эхом повторил я за ним, мы сдвинули кубки и выпили.

Неожиданно я ощутил целый букет восхитительных ароматов.

Обернувшись, я увидел, что теперь стол уставлен блюдами с яствами. В тот же момент обернулась и Ясра, а Мандор шагнул вперед и сделал жест, отчего стулья отодвинулись, чтобы принять нас.

— Прошу садиться, и позвольте мне служить вам, — сказал он.

Мы уселись, принялись за еду и оказалось, что «хорошо» — это не то слово. Прошло несколько минут, но кроме похвальных слов в адрес супа, ничего сказано не было. Не хотелось первому начинать словесный гамбит, хотя мне приходило в голову, что то же самое могут чувствовать и остальные.

Наконец, Ясра прокашлялась, и мы оба посмотрели на нее. Меня удивило то, что она, кажется, вдруг слегка занервничала.

— Ну, так как обстоят дела в Хаосе? — спросила она.

— В данный момент, хаотически, — ответил Мандор, — кроме шуток. Он на миг задумался, потом вздохнул и добавил: — Политика.

Она медленно наклонила голову, словно прикидывая, не выспросить ли у него подробности, которые ему, похоже, ничего не стоило разгласить, а потом решила, что не надо. И повернулась ко мне.

— К несчастью, пока я находилась в Амбре, у меня не было возможности посмотреть местные красоты, — сказала она. — Но из твоего рассказа я поняла, что и там жизнь отчасти хаотична.

Я кивнул.

— Если ты имеешь в виду Далта, — сказал я, — то хорошо, что его не стало. Но серьезной угрозы он никогда не представлял — надоедал только. Кстати о Далте…

— Не стоит, — перебила она, сладко улыбаясь. — На самом деле у меня на уме совсем другое.

Я улыбнулся в ответ.

— Забыл. Вы от него не в восторге, — сказал я.

— Не в этом дело, — ответила она. — Польза есть и от него. Это просто, — она вздохнула, — политика, — закончила она.

Мандор рассмеялся, и мы подхватили. Скверно, что мне не пришло в голову использовать этот момент относительно Эмбера раньше. Сейчас слишком поздно.

— Не так давно я купил картину, — сказал я, — ее написала леди по имени Полли Джексон. Такой красный шевроле 57 года. Она мне очень нравится. Сейчас хранится в Сан-Франциско. Ринальдо она тоже понравилась.

Она кивнула, неотрывно глядя в окно.

— Вы оба всегда застревали в какой-нибудь галерее, — сказала Ясра. — Да он и меня без конца таскал то в одну, то в другую. Я всегда считала, что у него хороший вкус. Не талант, нет, просто хороший вкус.

— Что значит «не талант»?

— Он — очень хороший рисовальщик, но его собственные картины никогда не были такими уж интересными.

Эту тему я затронул по совершенно особой причине — но по другой. Меня пленила эта прежде неизвестная мне сторона личности Люка и я решил продолжит тему.

— Картины? Я и понятия не имел, что он занимается живописью.

— Он много раз пробовал, но никогда никому их не показывал. Потому что они недостаточно хороши.

— Тогда откуда ты о них знаешь?

— Я время от времени проверяю его комнату.

— Когда его поблизости нет?

— Конечно. Привилегия матери.

Меня передернуло. Я снова подумал о сожженной в Кроличьей Норе женщине. Но высказывать свои чувства и портить плавно текущую беседу, раз уж заставил Ясру заговорить, я не собирался. И решил вернуть разговор к тому, что меня действительно интересовало.

— А его встреча с Виктором Мелманом была как-то с этим связана? — спросил я.

Сощурившись, она испытующе взглянула на меня, потом кивнула и доела суп.

— Да, — сказала она, откладывая ложку в сторону. — Он взял у него несколько уроков. Ему понравились какие-то картины Мелмана, и он разыскал его. Может, даже кое-что купил. Не знаю. Но как-то он упомянул о своих работах, и Виктор попросил их посмотреть. Он сказал Ринальдо, что, ему понравилось и еще, что, с его точки зрения, он мог бы научить Ринальдо нескольким полезным вещам.

4
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело