Самба «Шабаш» - Эрве Жюбер - Страница 2
- Предыдущая
- 2/74
- Следующая
— Насколько я знаю, нет, — огрызнулась Баньши, пытаясь скрыть нетерпение.
Появился Фулд. Он хотел надеть пальтишко на Моргану. Но не осмеливался прервать разговор на высшем уровне. Он до сих пор побаивался колдовства и его носителей.
— Я крайне сожалею об исчезновении Малой Праги, — вновь заговорила Баньши. — Мы потеряли одно святилище. Но выиграли, заполучив ребенка. Крохотное существо, которое я теперь хочу представить вам.
— Значит, это и есть чудо-зверюшка, — пробормотал Уоллес. — Что в ней такого необычного? В вашем послании о ней не говорилось.
Малышка, ощутив, что все глаза повернулись к ней, внимательно оглядела хранителей одного за другим.
— Что в ней такого необычного? — Баньши сделала глубокий вдох. — Моргана, представляю тебя хранителям четырех святилищ главной магии. Хранители, представляю вам Моргану, дочь Дьявола.
Плотная, пестрая толпа ходила от одного накрытого стола к другому. Бальный зал освещали шестьсот шестьдесят шесть свечей. Оркестр играл древние мелодии. Здесь было принято обращаться на «вы», есть на серебре, а слуги неизменно носили ливреи... Исключительно доброжелательная атмосфера была далека от того, что предполагала Анастасия Батори о сборище, организованном ниспровергательницей порядка Кармиллой Баньши.
— Эти маленькие черные печенья, — шепнула она на ухо спутнику, — и есть шабашные просвиры?
— Обычные трюфеля, дорогуша, — просветил он ее. — Наилучшего качества.
— А вот тот толстяк? Он, случаем, пьет не кровь?
— Скорее «Кровавую Мэри».
— Можно подумать, мы на посольском приеме! Все эти люди! Кто они? Откуда прибыли? Ни одного знакомого лица.
— Колдовство не ограничивается Базелем. А Баньши любезно предоставила «Пеликаны» в распоряжение приглашенных. Быть может, этот раут и нельзя назвать сатанинским. Но он организован с планетарным размахом.
— Маски, во всяком случае, потрясающи. — Она растерла щеки, чтобы они раскраснелись. Она была в недоумении.
Еще несколько часов Роберте Моргенстерн предстояло носить очаровательную мордашку двадцатилетней цыганки. Пока не минует полночь и не забрезжит заря. Она качнула бедрами и в страстном порыве прижалась к своему кавалеру.
— Скажите, что любите меня, — приказала она, не забывая о балканском акценте.
— Не забывайте, что свое лицо мне одолжил некий францисканец из Валломбреза. Эти уста произносили обет безбрачия.
— Но все остальное принадлежит вам! — напомнила неукротимая цыганка.
— Давайте выйдем, — внезапно предложил Грегуар Роземонд.
Они вышли на террасу. Лжемонах критически оглядел свою спутницу.
— Что? — рявкнула она, чтобы положить конец этому пристальному разглядыванию.
— Не могли выбрать наряд попроще? Как только ее возьмете, не тяните.
Роберта выбрала для бала обшитое гипюром платье из фиолетово-красного атласа. По бокам его были пришиты два приспособления из слоновой кости. Колдунья убедилась, что за ними никто не наблюдает, схватилась за приспособления и дернула. Платье колоколом взлетело вверх, открыв полные ножки. Когда приспособления вернулись в прежнее положение, подол опустился.
— Открыто, закрыто, открыто, закрыто, — пропела она, продолжая демонстрацию. — Это называется парижскими тайниками. Поверьте, они окажутся полезными.
— Если вы утверждаете...
Бокал из-под шампанского, выброшенный из окна, разбился о каменный пол в нескольких шагах от них. Роберта глянула в сторону бельведера, окруженного пылающими факелами.
— Пираты всплывут через четверть часа, — напомнил Грегуар, бросив взгляд на часы. — Повторим еще раз. Вы следуете за своим проводником. Похищаете ребенка. Присоединяетесь ко мне в бальном зале. А я займусь отвлекающими маневрами. — Он вдруг заколебался. — Не стоило втягивать вас в эту авантюру.
— Тогда не стоило прятаться за маской Валломбреза и делиться со мной своими планами. В любом случае и речи не могло идти, чтобы я отпустила вас на этот бал без сопровождения. Здесь немало таких, кто может втюриться в вампира вашей закалки. Кстати, а в чем будут состоять ваши отвлекающие маневры?
— Я раздую огонь под котлом Баньши.
— Правда? Тогда советую вам начать с изменения звуковой атмосферы.
Она прошептала что-то на ухо Грегуару.
— Вы же так не думаете? — воскликнул он.
— Поверьте мне. Северные страны дали нам кучу прекрасных вещей, в том числе корсет «Боди-Перфект», — она звучно шлепнула себя по животу, — и группу «АББА». Если от «Джимми! Джимми! Джимми!» температура не начнет быстро подниматься, я перестану зваться Робертой Моргенстерн.
Они подошли к столу с печеньем. Из-под скатерти показалась плюшевая лапка и потянула Грегуара за рейтузы. Он присел на корточки. Роберта тоже.
— Какая прелесть! — воскликнула колдунья, увидев плюшевого мишку.
Мишка почесал у себя за ухом, быть может, благодаря за комплимент.
— И он живой?
— Ваш проводник, — представил его Грегуар. Плюшевый зверек прыгнул на руки колдунье и прижался к ней. — Предупреждаю, он обожает ласку.
Роберта выпрямилась, смущенная тем, что в своем возрасте нянчится с игрушкой. Гости бросали на нее насмешливые взгляды.
— Хорошо. Куда идем?
Лапка мишки указала на внутренние помещения дворца. Роберта послушно двинулась в указанном направлении.
— Значит, вы просто клонировали Дьявола.
— Мы способствовали рождению дочери, которую он всегда мечтал иметь, — поправила Баньши.
— Из частички генетического кода, добытого во время его последнего появления, — продолжил Фулд, воспользовавшись случаем, чтобы подойти и надеть на ребенка пальтишко.
— Зачатие прошло по всем правилам, — продолжила Баньши. — И младенец совершил первое чудо, издав первый крик, но об этом вы, вероятно, знаете.
Уоллес знаком показал, что хочет подержать ребенка. Баньши неохотно передала ему девочку. Маг уставился в глубину черных глаз, которые, не мигая, вперились в него. Их цвет напоминал о мраке подводных глубин южных морей.
— Дочь Дьявола... Где уверенность, что твоя приемная мать не плетет нам небылицы?
— Проверьте ее, — предложила колдунья.
— Проверить... Просто необходимо. Леди Винчестер, не хотите начать?
Вдова без особой нежности подхватила ребенка, но держала его на вытянутых руках, словно нечто дурно пахнущее.
— Младенец, — в ярости прошипела она. — Проделать весь этот путь ради какого-то младенца!
Ее вуаль поднялась, открыв облик королевы Виктории. Лицо Сары Винчестер, хозяйки призраков, умершей несколько веков назад, внезапно растрескалось, покрылось червями и мгновенно рассыпалось в прах. Младенец прокомментировал кошмарное видение звучным «Га!» — этим все закончилось.
— То же, что пугать гремучую змею, — прохрипела вдова, опуская вуаль.
И передала девочку Тагуку. Но пигмей тут же перебросил ее на руки Уоллеса, сказав:
— Тапу! Ребенок many!
— Под защитой? — перевел Уоллес. — Попробуем другое.
Положил девочку к ногам, а рядом поставил свой цилиндр. Ребенок схватил его, обследовал и вывернул, продолжая осмотр. Из цилиндра выпрыгнул кролик. Еще один. Третий.
— Из девочки получится превосходная ассистентка, — признал Уоллес, хватая цилиндр. Постучал по нему, чтобы избавиться от кучи удивленных крольчат. — Леди Винчестер ее не пугает, а наш друг Тагуку боится. Пусть. Но разве это подтверждает, что она дочь Дьявола?
— Быть может, Гарнье поможет разрешить сей деликатный вопрос, — предложила колдунья.
Уоллес кивнул, поглядел на младенца, сидящего среди десятка белых кроликов. Гарнье, стоя в отдалении, шумно дышал, жадно разглядывая человечье рагу.
— Что вы делаете? — забеспокоился Фулд, видя, что Винчестер, Тагуку и Уоллес отошли в сторону, оставив бельведер в распоряжении девочки и оборотня.
— Только шевельните пальцем, и он сожрет вас на второе, — прошипела Баньши на ухо Фулду.
Гарнье кружился вокруг ребенка. Шнурки одежды развязались, и шкуры упали к его ногам. Нос вытянулся, превратившись в морду. Уши встали торчком, а клыки заострились. Огромный серый волк упал на четыре лапы, взвыл на невидимую луну и приблизился к аппетитной крошке, которая вдруг замолчала.
- Предыдущая
- 2/74
- Следующая