Выбери любимый жанр

Манхэттенский охотничий клуб - Соул Джон - Страница 27


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта:

27

Пересекая площадь Колумба, Ив Харрис машинально бросила взгляд на часы. Черный автомобиль с государственными номерами уже стоял у ресторана. Существуют люди, которые не станут ждать, даже если ты член муниципального совета. Шеф полиции Кзри Аткинсон и его заместитель Арч Кранстон были как раз из таких. Их время стоило очень дорого, поэтому ровно в девять, как было условленно, минута в минуту, Ив открыла парадную дверь, свернула налево и вошла в ресторан.

– Здравствуйте» мисс Харрис. Позвольте я вас провожу, – произнес метрдотель. Вежливо, но без угодничества. – Джентльмены уже здесь.

Она улыбнулась ему и последовала за ним в зал, оформленный с изысканной простотой. Ресторан был достаточно дорогой, так что близко сдвигать столы нужды не было. Здешний уровень конфиденциальности большинству ресторанов в городе был попросту не по карману, но собеседники Ив выбрали для разговора столик в задней части зала – подальше от окон и дверей, которые Аткинсон считал основными факторами риска. Ив это вполне устраивало, потому что она не любила сквозняки.

– Как замечательно, – произнес Арч Кранстон, наклоняясь поцеловать Ив в щеку и не замечая ее попытки уклониться, – что вы не похожи на большинство женщин и всегда приходите вовремя.

Ив не опоздала, но была уверена, что Кранстон обязательно отпустит какую-нибудь дурацкую шутку насчет отсутствия пунктуальности у женщин. Она только что поспорила сама с собой на пять долларов и с удовлетворением приняла выигрыш.

– А вы, Арч, как всегда, готовы расточать комплименты.

Одна банальность кроет другую. Замечательно. Он, конечно, не уловил иронии, но Кэри Аткинсон все понял и заговорщицки подмигнул.

– Итак, какая у нас сегодня повестка дня? – спросил Аткинсон, подавая знак официанту. – Будем притворяться воспитанными и говорить о пустяках или сразу перейдем к делу?

– Я никогда не притворялась воспитанной, – ответила Ив. – Наверное, поэтому и избрана на третий срок. Так вот, среди разнообразных сведений, которые ко мне поступают, одно оказалось весьма любопытным. Речь идет о молодом человеке, вчера утром погибшем в автомобильной катастрофе.

Мужчины переглянулись.

– И что же вы конкретно слышали, Ив? – спросил Аткинсон, подавшись вперед.

По лицам полицейских начальников было видно, что они прекрасно знают, о ком говорит Ив Харрис, но она уже давно занималась политикой и знала правила игры.

– Дело в том, что сегодня во второй половине дня я случайно столкнулась с отцом Джеффа Конверса. И он заявил, что не верит в гибель сына.

Аткинсон заметно расслабился.

– Насколько мне известно, Кит Конверс сегодня побывал в нескольких местах. Как он оказался в вашем офисе?

– Наше знакомство произошло в метро. – Ив коротко рассказала о встрече. Арч Кранстон и Кэри Аткинсон слушали не перебивая. – Мне также сообщили, – добавила Ив, – что человек, с которым он говорил, – его имя и фамилия известны, это Эл Келли, – сейчас мертв. Его зарезали на улице, по-видимому, с целью ограбления. Оказывается, Эл Келли был свидетелем автомобильной катастрофы и рассказал об этом мистеру Конверсу, за что тот дал ему пять долларов.

– Эл Келли – алкоголик? – спросил Арч Кранстон.

– Да, у Эла Келли были проблемы со спиртным, – ответила Ив. – Этим он мало отличался от многих других бездомных. – Она остановила взгляд на Кэри Аткинсоне. – Я полагаю, не стоит надеяться, что ваше управление найдет убийцу?

Аткинсон пожал плечами.

– Вы не хуже меня знаете, у нас нет столько кадров, чтобы расследовать убийство каждого бездомного.

– Если бы их проблемы заботили вас так же, как меня, не сомневаюсь, вы нашли бы такую возможность. – Ив перевела взгляд на Арча Кранстона. – Перейдем ко второму вопросу. Я не видела вас на благотворительном вечере в пользу приюта для бездомных «Монтроуз». – Она снова посмотрела на шефа полиции. – А вас даже не ожидала увидеть.

Кранстон полез во внутренний карман пиджака и вытащил толстый конверт.

– Это для священника Магуайра.

– Отправьте ему сами, – сказала Ив, не беря конверт.

Подошел официант принять заказ. После его ухода она возвратилась к рассказу о Джеффе Конверсе.

– Я пообещала отцу все проверить. Разумеется, с Элом Келли поговорить уже нельзя, но, может быть, вы мне ответите: вероятно ли то, о чем он рассказал мистеру Конверсу? То есть, если я скажу ему завтра, что полиция уверена в гибели его сына, он сумеет доказать обратное?

Аткинсон отрицательно покачал головой.

– Мне доложили, что Конверс немного поскандалил в центре судмедэкспертизы, а перед этим посетил Пятый участок, где выразил желание ознакомиться с рапортом об автомобильной катастрофе.

– И он ознакомился? – спросила Ив.

– Нет. Ограничился беседой с двумя полицейскими, которые выезжали на место происшествия.

– Вот как?

– Да, – подтвердил Арч Кранстон. – Если Конверс придет к вам, смело говорите, что никакой ошибки здесь быть не может. Его сын действительно погиб в огне. – Немного помолчав, он добавил с преувеличенной печалью: – Ужасная трагедия.

Ив Харрис отреагировала на это только тем, что слегка вскинула брови.

– И я прошу разобраться с этим Сатаной, который, по словам Кита Конверса, завел его сына в метро. – Она пристально посмотрела на Аткинсона. – Этого человека надо разыскать, если, конечно, он существует.

Аткинсон тяжело вздохнул.

– Ладно, Ив. Завтра я распоряжусь. Может быть, даже еще сегодня. Но если этот тип живет под землей, наши люди вряд ли его разыщут.

– Честно говоря, я и не надеюсь, – насмешливо проговорила Ив Харрис. – Неужели доблестные нью-йоркские полицейские станут рисковать жизнью и лазить по этим ужасным туннелям?

Кэри Аткинсон предпочел промолчать, но Арч Кранстон не выдержал:

– Хватит об этом, Ив. Бездомные живут под землей уже много лет, и еще никому не удавалось даже подступиться к решению этой проблемы.

Подали первое блюдо. Они принялись молча есть, а потом заговорили о другом.

Глава 17

Хедер Рандалл стояла у окна. На том месте, откуда полчаса назад на нее сверху смотрел Кит. На углу был виден китайский ресторан, где часто бывал Джефф. Хедер обычно находила его в первой кабинке. Сидит, жует что-то, не отрывая глаз от учебника.

Она поежилась и заставила себя отвернуться.

Комната была такой же, как и в тот вечер, когда арестовали Джеффа. На столе – чертежная доска с незаконченным эскизом общего вида небольшого офисного строения, совмещенного с гостевым. Он только начал работать над этим проектом, который заказал сосед отца в Бриджхамптоне.

Хедер задумчиво поводила пальцем по контурам чертежа, который, как и комната, казалось, замер в ожидании хозяина.

Но ожидание тщетно. Она знала, что Джефф не вернется, А эта странная история, которую только что рассказал его отец, не более чем фантазия.

Взгляд блуждал по комнате, где каждый предмет был ей знаком и дорог. Плакаты на стенах с любимыми архитектурными шедеврами Джеффа, книжные полки, где можно было встретить все, от поэзии и архитектуры до зоологии. Здесь, несмотря на небольшие размеры и простоту обстановки, Хедер чувствовала себя уютнее, чем в роскошных апартаментах отца.

– Оказывается, я успела полюбить это жилище, – проговорила Хедер, обращаясь скорее к себе, чем к Киту.

Тот вытянулся в потрепанном кресле, которое во время традиционной воскресной прогулки Хедер с Джеффом отыскали на барахолке. Приличная вещь, и стоила всего пять долларов. Разве можно было пройти мимо? Джефф собирался отполировать подлокотники, но не успел. Его арестовали. Теперь вот отец сидит в этом кресле и наблюдает за Хедер. Сейчас он впервые напомнил ей Джеффа.

– Когда вы намерены забрать отсюда его вещи? – спросила она, продолжая осматривать комнату.

– Квартира не моя, как же я могу забрать отсюда его вещи? – удивился Кит. – Ее снял Джефф. А вот за аренду я буду платить исправно до его возвращения.

27
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело